DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

3 results for abzuspeichern
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Jede Überwachungsbedingung, die für die Überwachungseinrichtung des spezifischen Bauteils erforderlich ist, um eine Funktionsstörung festzustellen und ein potenzielles DTC abzuspeichern, einschließlich der Freigabekriterien, Vorhandensein oder Fehlen betreffender DTC, hinreichende Überwachungsdauer sowie eine Zuteilung diagnostischer Ausführungspriorität (z. B. Diagnose A ist vor Diagnose B auszuführen), ist erfüllt. [EU] Every monitoring condition necessary for the monitor of the specific component to detect a malfunction and store a potential DTC has been satisfied, including enable criteria, presence or absence of related DTCs, sufficient length of monitoring time, and diagnostic executive priority assignments (e.g. diagnostic "A" shall execute prior to diagnostic "B").

Zur Bewertung der gasförmigen Emissionen im unverdünnten Abgas sind die Konzentrationen der Emissionen (HC, CO und NOx) sowie der Massendurchsatz des Abgases gemäß Nummer 3.8.2.2 aufzuzeichnen und auf einem DV-System abzuspeichern. [EU] For the evaluation of the gaseous emissions in the raw exhaust gas, the emission concentrations (HC, CO and NOx) and the exhaust gas mass flow rate shall be recorded according to section 3.8.2.2 and stored on a computer system.

Zur Bewertung der gasförmigen Emissionen im verdünnten Abgas sind die Konzentrationen der Emissionen (HC, CO und NOx) sowie der Massendurchsatz des verdünnten Abgases gemäß Nummer 3.8.2.1 aufzuzeichnen und auf einem DV-System abzuspeichern. [EU] For the evaluation of the gaseous emissions in the diluted exhaust gas, the emission concentrations (HC, CO and NOx) and the diluted exhaust gas mass flow rate shall be recorded according to section 3.8.2.1 and stored on a computer system.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners