DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

50 results for grimas
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 Spanish  German

las grimas de David {f.pl} [bot.] Acker-Steinsame {m} [bot.] (Lithospermum arvense)

Lo que no va en grimas va en suspiros Alles hat einen Haken

las grimas {f.pl} Augenwasser {n} (Tränen)

el vino de grimas {m} Ausbruch {m} (Wein)

las grimas de David {f.pl} [bot.] Bauernschminke {f} [bot.] (Lithospermum arvense)

resbalar por la mejilla (lágrimas) über die Wange kullern [ugs.] (Tränen)

resbalar por la mejilla (lágrimas) über die Wange rinnen (Tränen)

costar sangre, sudor y grimas Blut und Wasser schwitzen

las bailarinas {f.pl} [bot.] (también tembladera, grimas de la virgen, cascabeles, corazoncillos, pendientes) das Große Zittergras {n} [bot.] (Briza maxima)

las grimas de la virgen {f.pl} [bot.] (también tembladera, bailarinas, cascabeles, corazoncillos, pendientes) das Große Zittergras {n} [bot.] (Briza maxima)

la tembladera {f} [bot.] (también grimas de la virgen, bailarinas, cascabeles, corazoncillos, pendientes) das Große Zittergras {n} [bot.] (Briza maxima)

los cascabeles {m.pl} [bot.] (también tembladera, grimas de la virgen, bailarinas, corazoncillos, pendientes) das Große Zittergras {n} [bot.] (Briza maxima)

los corazoncillos {m.pl} [bot.] (también tembladera, grimas de la virgen, bailarinas, cascabeles, pendientes) das Große Zittergras {n} [bot.] (Briza maxima)

los pendientes {m.pl} [bot.] (también tembladera, grimas de la virgen, bailarinas, cascabeles, corazoncillos) das Große Zittergras {n} [bot.] (Briza maxima)

el valle de grimas {m} [fig.] das irdische Jammertal {n} [fig.]

las grimas de la virgen {f.pl} [bot.] (también ajetes) der Dreikantige Lauch {m} [bot.] (Allium triquetrum, auch Glöckchenlauch)

la grimas de David {f} [bot.] der Echte Steinsame {m} [bot.] (Lithospermum officinale)

las grimas como guisantes {f.pl} [fig.] die erbsengroßen Tränen {f.pl}

las grimas de cocodrilo {f.pl} [fig.] die Krokodilstränen {f.pl} [fig.]

las grimas de San Lorenzo {f.pl} [astron.] (también Perseidas) die Laurentiustränen {f.pl} [astron.] (auch Perseiden)

las Perseidas {f.pl} [astron.] (también grimas de San Lorenzo) die Perseiden {f.pl} [astron.] (auch Laurentiustränen)

las grimas corren {v} die Tränen rollen herunter {v}

un mar de grimas ein Meer von Tränen

se le saltaron las grimas er brach in Tränen aus

los ajetes {m.pl} [bot.] (también grimas de la virgen) Glöckchenlauch {m} [bot.] (Allium triquetrum, auch Dreikantiger Lauch)

estar deshecho en grimas [col.] (participio de deshacer) in Tränen aufgelöst sein

anegarse en grimas in Tränen zerfließen

deshacerse en grimas in Tränen zerfließen

el valle de grimas {m} [fig.] Jammertal {n} [fig.]

Lo que no va en grimas va en suspiros Jedes Ding hat seinen Haken

arrancar grimas a alguien jemandem Tränen in die Augen pressen

arrancar grimas a alguien jemanden tief rühren

arrancar grimas a alguien jemanden zum Weinen bringen

con los ojos preñados de grimas {adj} [fig.] mit tränenden Augen {adj} [fig.]

con los ojos llenos de grimas {adj} [fig.] mit Tränen in den Augen {adj} [fig.]

con los ojos preñados de grimas {adj} [fig.] mit Tränen in den Augen {adj} [fig.]

las grimas de David {f.pl} [bot.] Salomonssiegel {n} [bot.] (Polygonatum odoratum)

las grimas de David {f.pl} [bot.] Schminkwurz {f} [bot.] (Lithospermum arvense)

no poder contener las grimas seine Tränen nicht zurückhalten können

no poder contener las grimas sich der Tränen nicht erwehren können

sorberse las grimas sich seinen Schmerz verbeißen

beberse las grimas {v} sich seinen Schmerz verbeißen {v}

la formación de grimas {f} Tränenbildung {f}

el raudal de grimas {m} (poesía) Tränenfluss {m} (Poesie)

reír hasta las grimas Tränen lachen

derramar grimas Tränen vergießen

verter grimas {v} Tränen vergießen {v}

la formación de grimas {f} [constr.] Tropfnasenbildung {f} [constr.]

el vino de grimas {m} Vorlauf {m} (Wein) [listen]

estar hecho un mar de grimas wie ein Schlosshund heulen

Translations provided by www.myjmk.com.

No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners