A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
6 results for einpendeln
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Es
wird
erwartet
,
dass
die
Kosten
mittelfristig
(
2007
bis
2009
)
auf
etwa
1,38
Mio
.
EUR
zurückgehen
,
wenn
sich
der
Markt
und
damit
die
Gewinne
auf
ein
normaleres
Niveau
einpendeln
. [EU]
Se
prevé
que
el
coste
a
medio
plazo
(2007 a
2009
)
se
reducirá
,
conforme
los
beneficios
desciendan
a
niveles
más
habituales
,
aproximadamente
en
1,38
millones
EUR
.
Finanziell
gesehen
könnte
sich
so
neues
Umlaufvermögen
bilden
und
im
Gleichgewicht
einpendeln
. [EU]
Desde
el
punto
de
vista
de
la
situación
financiera
,
ello
permitiría
reconstituir
el
capital
circulante
,
que
recuperaría
su
equilibrio
.
Im
Gegenteil
,
angesichts
des
rasch
wachsenden
Marktes
ist
eher
mit
einem
Einpendeln
jenes
Verkaufsvolumens
zu
rechnen
,
was
keine
nennenswerten
Auswirkungen
auf
die
Lage
der
verbundenen
Einführer
haben
dürfte
. [EU]
Por
el
contrario
,
en
vista
de
la
rápida
expansión
del
mercado
,
podría
darse
una
estabilización
del
volumen
de
ventas
,
que
no
afectaría
significativamente
a
la
situación
actual
de
los
importadores
vinculados
.
Nach
den
bis
2015
reichenden
Projektionen
des
Stabilitätsprogramms
wird
sich
das
gesamtstaatliche
Defizit
im
Zeitraum
2013-2015
bei
rund
1 %
des
BIP
einpendeln
. [EU]
Según
las
previsiones
del
programa
de
estabilidad
,
que
abarcan
hasta
2015
,
el
déficit
de
las
administraciones
públicas
se
estabilizará
en
torno
al
1 %
del
PIB
en
2013-2015
,
Während
sich
diese
Maßnahmen
mittel-
und
langfristig
positiv
auf
die
Betriebskosten
auswirken
werden
,
erwachsen
kurzfristig
im
Zuge
der
Umstrukturierung
außerordentliche
Kosten
,
insbesondere
Abfindungs-
und
Vorruhestandszahlungen
sowie
Rechtsanwalts-
und
Beratungskosten
.
Die
Annahme
,
dass
sich
die
Betriebskosten
nach
Abschluss
der
Umstrukturierung
auf
einem
erheblich
niedrigeren
Niveau
einpendeln
werden
,
ist
nach
Auffassung
der
Kommission
begründet
. [EU]
Aunque
dichas
medidas
tendrán
una
repercusión
positiva
a
medio
y
largo
plazo
en
los
costes
de
explotación
,
durante
la
reestructuración
aumentarán
a
corto
plazo
los
gastos
extraordinarios
,
especialmente
los
pagos
de
indemnizaciones
y
jubilaciones
anticipadas
,
así
como
los
costes
de
abogados
y
asesores
.
La
Comisión
considera
fundada
la
hipótesis
según
la
cual
los
costes
de
explotación
se
situarán
en
un
nivel
sustancialmente
inferior
una
vez
concluida
la
reestructuración
.
Wie
unter
Randnummer
(
107
)
erwähnt
,
bewirken
etwaige
Antidumpingmaßnahmen
in
diesem
Fall
nicht
unbedingt
einen
Rückgang
der
Verkaufsmenge
der
betroffenen
Ware
,
sondern
eher
ein
Einpendeln
des
Einfuhrvolumens
. [EU]
Como
se
señala
en
el
considerando
(107),
las
medidas
antidumping
en
cuestión
pueden
no
resultar
en
una
disminución
del
volumen
de
ventas
del
producto
afectado
,
sino
más
bien
en
su
estabilización
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einpendeln":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners