A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
ungesäumt
ungesüßt
ungetaktet
ungetan lassen
ungeteilt
Ungeteiltheit
ungetreu
ungetrübt
Ungetüm
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
6 results for
ungeteilt
Word division: un·ge·teilt
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Am
häufigsten
kommt
es
zur
Übertragung
der
Aufgabe
auf
eine
einzige
Einrichtung
,
was
zur
Folge
hat
,
dass
das
Vermögen
vollständig
und
ungeteilt
übertragen
wird
. [EU]
Generalmente
,
la
misión
se
transfiere
a
un
único
organismo
,
lo
que
tiene
por
consecuencia
que
el
patrimonio
se
transfiere
íntegramente
sin
ser
dividido
.
Das
Land
hat
sich
daher
dafür
entschieden
,
das
Wohnungsbauvermögen
ungeteilt
zu
erhalten
,
die
Rückflüsse
weiterhin
zu
Förderzwecken
im
Bereich
des
Wohnungsbaus
und
der
Wirtschaftsförderung
zu
verwenden
,
die
Verwaltung
des
Vermögens
so
effektiv
und
kostengünstig
wie
möglich
zu
organisieren
und
durch
sonstige
Nutzbarmachung
des
Forderungsbestandes
zusätzliche
Einnahmen
zu
generieren
. [EU]
Por
tanto
,
el
Estado
federado
optó
por
mantener
unido
el
patrimonio
,
seguir
utilizando
los
reembolsos
para
la
construcción
de
viviendas
y
el
fomento
económico
,
organizar
la
administración
del
patrimonio
de
la
forma
más
efectiva
y
al
menor
coste
posible
y
generar
ingresos
adicionales
dando
otros
usos
a
los
activos
de
fomento
.
Das
Land
Hessen
wollte
aber
sein
Wohnungsbausondervermögen
trotz
dessen
Umfanges
ungeteilt
bei
einem
einzigen
Kreditinstitut
anlegen
. [EU]
Por
su
parte
,
el
Estado
federado
de
Hesse
quería
transferir
su
patrimonio
de
fomento
de
la
vivienda
-a
pesar
de
su
volumen-
a
una
sola
entidad
,
sin
dividirlo
.
Das
Vermögen
sollte
dabei
ungeteilt
erhalten
bleiben
. [EU]
En
esa
operación
no
debía
dividirse
el
patrimonio
.
Der
Kapitalgeber
,
in
dessen
Interesse
das
gesamte
Kapital
ungeteilt
in
die
Bank
eingebracht
worden
sei
,
hätte
daher
eine
Vergütung
für
die
Haftungsfunktion
nicht
durchsetzen
können
. [EU]
El
inversor
,
que
en
interés
propio
aportó
al
banco
todo
el
capital
sin
dividirlo
,
no
habría
podido
conseguir
una
remuneración
por
la
función
de
garantía
.
Die
Kommission
nimmt
zur
Kenntnis
,
dass
es
primär
im
Interesse
Deutschlands
lag
,
dass
die
Stille
Einlage
ungeteilt
von
Anfang
an
in
die
Helaba
eingelegt
werden
konnte
,
um
das
Fördervermögen
nicht
aufteilen
zu
müssen
. [EU]
La
Comisión
señala
que
Alemania
era
la
primera
interesada
en
que
la
participación
sin
voto
se
pudiera
haber
incorporado
a
Helaba
en
una
sola
vez
desde
el
principio
para
no
tener
que
dividir
los
activos
de
fomento
de
viviendas
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ungeteilt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners