A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
3 results for recalcan
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Da
die
Regelung
im
vorliegenden
Fall
mit
dem
31
.
Dezember
2005
auslief
,
ist
es
zweckdienlich
,
die
Leitlinien
der
Gemeinschaft
für
staatliche
Beihilfen
zur
Rettung
und
Umstrukturierung
von
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
aus
dem
Jahr
2004
(
nachstehend
"Leitlinien
von
2004"
),
die
am
10
.
Oktober
2004
in
Kraft
traten
und
die
Voraussetzungen
in
den
Leitlinien
von
1999
verschärften
(
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
erneute
Bestätigung
,
dass
es
sich
bei
dem
Beitrag
des
Beihilfeempfängers
zum
Umstrukturierungsplan
um
einen
tatsächlichen
Beitrag
handeln
muss
,
der
keine
Beihilfe
enthalten
darf
),
zu
den
anzuwendenden
Bestimmungen
hinzuzuziehen
. [EU]
Dado
que
,
en
el
presente
caso
,
el
régimen
expiraba
el
31
de
diciembre
de
2005
,
es
conveniente
añadir
a
la
lista
de
normas
aplicables
las
«Directrices
comunitarias
sobre
ayudas
estatales
de
salvamento
y
de
reestructuración
de
empresas
en
crisis»
[41] (en
lo
sucesivo
,
«Directrices
de
2004»
),
que
en
traron
en
vigor
el
10
de
octubre
de
2004
y
que
endurecen
las
condiciones
de
las
Directrices
de
1999
(y
recalcan
,
especialmente
,
que
la
contribución
del
receptor
de
la
ayuda
al
plan
de
reestructuración
debe
ser
real
y
exenta
de
ayuda
).
Nach
diesen
Klarstellungen
zur
Untermauerung
ihrer
Auffassung
,
die
fraglichen
Befreiungen
würden
keine
Elemente
staatlicher
Beihilfen
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
enthalten
,
bekräftigen
die
italienischen
Behörden
den
horizontalen
Charakter
der
Steuerbefreiungen
;
sie
beharren
darauf
,
dass
alle
landwirtschaftlichen
Erzeuger
davon
profitieren
könnten
,
wenn
sie
Unterglasanbau
betreiben
würden
,
und
betonen
,
aus
Gründen
des
Vertrauensschutzes
und
der
Rechtssicherheit
dürfe
der
Grundsatz
der
Nichtdiskriminierung
nicht
rückwirkend
angewandt
werden
. [EU]
Las
autoridades
italianas
,
tras
exponer
estos
argumentos
para
defender
su
tesis
de
que
las
exenciones
en
cuestión
no
reúnen
las
condiciones
de
ayuda
estatal
en
la
acepción
del
artículo
87
,
apartado
1,
del
Tratado
CE
,
recalcan
el
carácter
horizontal
de
las
exenciones
,
insisten
en
que
todos
los
productores
agrícolas
pueden
beneficiarse
de
ellas
solo
con
practicar
el
cultivo
en
invernadero
y
aducen
que
el
criterio
de
no
discriminación
no
puede
aplicarse
retroactivamente
por
motivos
de
confianza
legítima
y
seguridad
jurídica
.
Sie
betonen
die
starke
Konkurrenz
auf
dem
Markt
der
Zusatzkrankenversicherungen
sowie
die
hervorragende
Marktliquidität
. [EU]
Estos
recalcan
el
carácter
muy
competitivo
del
mercado
de
los
seguros
de
enfermedad
complementarios
,
así
como
la
excelente
liquidez
del
mercado
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "recalcan":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners