DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

19 results for ediciones
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

0 = Station entspricht AIS-Ausgabe 0; 1-3 = Station entspricht künftigen AIS-Ausgaben 1, 2 und 3. [EU] 0 = estación que cumple Edición 0 AIS; 1-3 = estación que cumple las futuras Ediciones AIS 1, 2 y 3

Bulgarische und rumänische Sonderausgaben: Kapitel 01 Band 01, S. 16 [EU] Ediciones especiales búlgara y rumana: Capítulo 01 Volumen 01, p. 16.

Dazu gehören eine Beschreibung des Dateneditierungsprozesses wie das Verarbeitungssystem und die dabei verwendeten Instrumente, Fehler aufgrund von Kodierung, Editierung, Gewichtung oder Tabellierung, Qualitätsüberprüfungen auf Makro-/Mikroebene und Korrekturen/fehlerhafte Editierungen. [EU] Descripción del proceso de edición de los datos, como el sistema y las herramientas de tratamiento utilizados, errores debidos a la codificación, la edición, la ponderación o la tabulación, verificaciones de la calidad en el nivel macro y micro y desglose de correcciones y ediciones fallidas.

d. Die betreffenden Gebiete werden auf den hydrografischen Seekarten der Ausgabe 2013 und der nachfolgenden Ausgaben entsprechend eingezeichnet. [EU] d. Las zonas pertinentes se indicarán como tales en las ediciones de 2013 y siguientes de las cartas náuticas hidrográficas (Hydrografische Zeekaarten).

Deshalb wurden bei der Änderung der Richtlinie 72/245/EWG durch die Richtlinie 2004/104/EG der Kommission darin Verweise auf die Prüfvorschriften der betreffenden Normen in ihrer jeweils aktuellsten Auflage aufgenommen. [EU] Por ello, la Directiva 2004/104/CE de la Comisión [3], que modificó la Directiva 72/245/CEE, introdujo referencias a los procedimientos de ensayo descritos de manera general en las ediciones recientes de las normas pertinentes.

Die Gruppe sollte ferner die Umsetzung von Lösungen überwachen, die in bereits verabschiedeten Berichten vorgeschlagen wurden, insbesondere im Bereich der verwaisten und vergriffenen Werke. [EU] El Grupo también debe supervisar la adopción de soluciones presentadas en informes previamente aprobados, en especial en el ámbito de las obras huérfanas y las ediciones agotadas.

Die Mitgliedstaaten können kritische und wissenschaftliche Ausgaben von gemeinfrei gewordenen Werken urheberrechtlich schützen. [EU] Los Estados miembros podrán proteger las ediciones críticas y científicas de obras que hayan pasado a ser de dominio público.

Es wird deshalb für angebracht gehalten, in dieser Richtlinie auf die Prüfverfahren Bezug zu nehmen, die in den neuesten Ausgaben der einschlägigen Normen dargelegt werden. [EU] Por tanto, conviene referirse en la presente Directiva a los procedimientos de ensayo descritos de manera general en las ediciones recientes de las normas pertinentes.

Finnische und schwedische Sonderausgaben: Kapitel 1 Band 1, S. 71 [EU] Ediciones especiales finesa y sueca: Capítulo 1 Volumen 1, p. 71.

In den beiden aufeinander folgenden 'Multisektoralen Regionalbeihilferahmen für große Investitionsvorhaben' von 1998 und 2004 [49] hat die Überwachungsbehörde die zulässige Beihilfeintensität für große Investitionsvorhaben gesenkt, um Wettbewerbsverzerrungen möglichst zu vermeiden. [EU] En las dos ediciones sucesivas de las Directrices comunitarias multisectoriales sobre ayudas regionales a grandes proyectos de inversión de 1998 [48] y 2004 [49], el Órgano de Vigilancia redujo las intensidades máximas de ayuda para grandes proyectos de inversión a fin de limitar los falseamientos de la competencia.

Jeder Mitgliedstaat trifft die notwendigen Maßnahmen, um Austausch, Bearbeitung oder Manipulation der Originalvideoaufzeichnungen zu verhindern." [EU] Cada Estado miembro adoptará las medidas necesarias para evitar sustituciones, ediciones o manipulaciones de las grabaciones de vídeo originales.».

Kritische und wissenschaftliche Ausgaben [EU] Ediciones críticas y científicas

Maltesische, Polnische, Slowakische und Slowenische Sonderausgaben: Kapitel 01 Band 1 S. 51. [EU] Ediciones especiales checa, estonia, húngara, letona, lituana, maltesa, polaca, eslovaca y eslovena: Capítulo 01 Volumen 1, p. 51.

Portugiesische und spanische Sonderausgaben: Kapitel 01 Band 1 S. 144 [EU] Ediciones especiales española y portuguesa: Capítulo 01 Volumen 1, p. 149.

Portugiesische und spanische Sonderausgaben: Kapitel 01 Band 1, S. 149. [EU] Ediciones especial portuguesa y española: Capítulo 01 Volumen 1, p. 149.

Tecnon-OrbiChem-Veröffentlichung vom 14. August 2009; ICIS-Veröffentlichung vom 15. April und 19. April 2009; PCI, Ausgaben November 2008 bis Juli 2009. [EU] Publicación Tecnon OrbiChem, 14 de agosto de 2009; publicación ICIS, 15 y 19 de abril de 2009; PCI, ediciones de noviembre de 2008 a julio de 2009.

Tschechische, estnische, ungarische, lettische, litauische, maltesische, polnische, slowakische und slowenische Sonderausgaben: Kapitel 01 Band 1, S. 51. [EU] Ediciones especiales checa, estonia, húngara, letona, lituana, maltesa, polaca, eslovaca y eslovena: Capítulo 01 Volumen 1, p. 51.

Untergliederung der Berichtigungen und fehlerhaften Editierungen in fehlende Werten, Fehler und Anomalien [EU] Desglose de correcciones y de ediciones fallidas en «valores ausentes», «errores» y «anomalías».

Untergliederung der Berichtigungen und fehlerhaften Editierungen in fehlende Werten, Fehler und Anomalien. [EU] Desglose de correcciones y ediciones fallidas en «valores ausentes», «errores» y «anomalías».

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners