A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
14 results for Endzustand
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
.2.3
Der
Stabilitätsumfang
im
Endzustand
nach
der
Beschädigung
und
nach
dem
Krängungsausgleich
,
soweit
vorgesehen
,
wird
wie
folgt
bestimmt:
[EU]
.2.3
La
estabilidad
prescrita
en
la
condición
final
después
de
avería
, y
una
vez
concluida
la
inundación
compensatoria
,
si
hubiese
medios
para
ella
,
se
determinará
del
modo
siguiente:
.3
In
keinem
Fall
darf
die
Tauchgrenze
im
Endzustand
der
Überflutung
unter
Wasser
liegen
. [EU]
.3
En
ningún
caso
se
hallará
sumergida
la
línea
de
margen
en
la
fase
final
de
la
inundación
.
.6
Der
Endzustand
des
Schiffes
nach
der
Beschädigung
und
nach
Durchführung
eines
Krängungsausgleichs
im
Fall
unsymmetrischer
Flutung
muss
folgender
sein:
[EU]
.6
Las
condiciones
finales
en
que
se
encontrará
el
buque
después
de
haber
sufrido
avería
y,
si
se
ha
producido
inundación
asimétrica
,
después
de
aplicadas
las
medidas
para
lograr
el
equilibrado
,
deberán
ser
las
siguientes:
der
Krängungswinkel
im
Endzustand
der
Flutung
unter
Berücksichtigung
des
Moments
nach
Nummer
4 [EU]
es
el
ángulo
de
escora
en
la
fase
final
de
la
inundación
,
teniendo
en
cuenta
el
momento
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
apartado
4
der
Resthebelarm
im
Endzustand
der
Flutung
unter
Berücksichtigung
des
Moments
nach
Nummer
4 [EU]
es
el
brazo
adrizante
restante
en
la
fase
final
de
la
inundación
,
teniendo
en
cuenta
el
momento
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
apartado
4
Hierbei
muss
für
die
Zwischenzustände
der
Flutung
(
25
%,
50
%
und
75
%
der
Füllung
im
Endzustand
der
Flutung
und
gegebenenfalls
für
den
Zustand
unmittelbar
vor
der
Querflutung
)
und
für
den
Endzustand
der
Flutung
unter
den
vorstehenden
Ladebedingungen
der
rechnerische
Nachweis
der
genügenden
Stabilität
erbracht
werden
. [EU]
Para
ello
,
se
demostrará
mediante
prueba
matemática
la
estabilidad
suficiente
del
buque
en
las
tres
fases
intermedias
de
la
inundación
(25 %,
50
% y
75
%
de
partes
inundadas
, y,
si
procede
,
en
la
fase
inmediatamente
anterior
al
equilibro
transversal
)
así
como
en
la
fase
final
de
la
inundación
,
en
las
condiciones
de
carga
especificadas
anteriormente
.
Im
Endzustand
der
Flutung
müssen
die
folgenden
Kriterien
eingehalten
werden:
[EU]
Durante
la
fase
final
de
inundación
,
deberán
cumplirse
los
siguientes
criterios:
In
der
TSI
sind
die
zu
erreichenden
Etappen
anzugeben
,
damit
sich
schrittweise
ein
Übergang
vom
gegebenen
Zustand
zum
Endzustand
,
in
dem
die
TSI
allgemein
eingehalten
werden
,
ergibt
. [EU]
La
ETI
debe
precisar
las
etapas
que
deben
franquearse
para
pasar
de
forma
gradual
de
la
situación
existente
a
la
final
,
cuando
se
habrá
generalizado
el
cumplimiento
de
las
ETI
.
Insbesondere
sind
die
zu
erreichenden
Etappen
festzulegen
,
damit
sich
schrittweise
ein
Übergang
vom
gegebenen
Zustand
zum
Endzustand
,
in
dem
die
TSI
allgemein
eingehalten
werden
,
ergibt
-
Abschnitt
7 [EU]
Concretamente
,
es
necesario
precisar
las
etapas
que
deben
franquearse
para
pasar
de
forma
gradual
de
la
situación
existente
a
la
situación
final
,
cuando
se
haya
generalizado
el
cumplimiento
de
la
ETI
-
sección
7
Insbesondere
sind
die
zu
erreichenden
Etappen
festzulegen
,
damit
sich
schrittweise
ein
Übergang
vom
gegebenen
Zustand
zum
Endzustand
,
in
dem
die
TSI
allgemein
eingehalten
werden
,
ergibt
[EU]
En
particular
,
deberá
especificar
las
etapas
que
deben
franquearse
para
pasar
de
forma
gradual
de
la
situación
existente
a
la
final
,
en
que
se
habrá
generalizado
el
cumplimiento
de
las
ETI
Insbesondere
sind
die
zu
erreichenden
Etappen
festzulegen
,
damit
sich
schrittweise
ein
Übergang
vom
gegebenen
Zustand
zum
Endzustand
,
in
dem
die
TSI
allgemein
eingehalten
werden
,
ergibt
(
Kapitel
7:
Umsetzung
der
TSI
Zugsteuerung/Zugsicherung
) [EU]
En
particular
,
es
necesario
precisar
las
etapas
que
deben
franquearse
para
pasar
de
forma
gradual
de
la
situación
existente
a
la
final
,
cuando
se
habrá
generalizado
el
cumplimiento
de
la
ETI:
capítulo
7 (Aplicación
de
la
ETI
«control-mando»
)
Insbesondere
sind
die
zu
erreichenden
Etappen
festzulegen
,
damit
sich
schrittweise
ein
Übergang
vom
gegebenen
Zustand
zum
Endzustand
,
in
dem
die
TSI
allgemein
eingehalten
werden
,
ergibt
(
Kapitel
7:
Umsetzung
der
TSI
Zugsteuerung/Zugsicherung
) [EU]
En
particular
,
es
necesario
precisar
las
etapas
que
deben
franquearse
para
pasar
de
forma
gradual
de
la
situación
existente
a
la
final
,
cuando
se
habrá
generalizado
el
cumplimiento
de
la
ETI
-
capítulo
7 (Aplicación
de
la
ETI
de
control-mando
)
Insbesondere
sind
die
zu
erreichenden
Etappen
festzulegen
,
damit
sich
schrittweise
ein
Übergang
vom
gegebenen
Zustand
zum
Endzustand
,
in
dem
die
TSI
allgemein
eingehalten
wird
,
ergibt
-
Kapitel
7 [EU]
En
concreto
,
es
necesario
especificar
las
etapas
que
deben
franquearse
para
pasar
gradualmente
de
la
situación
existente
a
la
situación
final
,
en
la
cual
se
habrá
generalizado
el
cumplimiento
de
la
ETI
(capítulo 7)
Insbesondere
sind
die
zu
erreichenden
Phasen
festzulegen
,
damit
sich
schrittweise
ein
Übergang
vom
gegebenen
Zustand
zum
Endzustand
,
in
dem
das
Einhalten
der
TSI
die
Regel
ist
,
ergibt
-
Kapitel
7:
Umsetzung
[EU]
En
concreto
,
es
necesario
especificar
las
etapas
que
deben
franquearse
para
pasar
de
forma
gradual
de
la
situación
existente
a
la
final
,
en
la
cual
se
habrá
generalizado
el
cumplimiento
de
la
ETI
-
Capítulo
7:
Puesta
en
práctica
;
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Endzustand":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners