DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Bilanzgewinn
Search for:
Mini search box
 

9 results for Bilanzgewinn
Word division: Bi·lanz·ge·winn
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Spanish

2008 erhielt die RBG für die Erfüllung der gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen Ausgleichzahlungen in Höhe von 41,9 Mio. EUR, die ihre Verluste deckten, wodurch die RBG einen Bilanzgewinn von null erzielte. [EU] En 2008, RBG obtuvo compensaciones por importe de 41,9 millones EUR como contrapartida por la ejecución de obligaciones de servicio público.

Das Stammkapital werde aus dem Bilanzgewinn (Überschuss der Aktivposten über die Passivposten) durch Entscheidung der Hauptversammlung bedient. [EU] El capital social se remunera a partir del beneficio contable (superávit del activo frente al pasivo) por decisión de la junta general de accionistas.

Die RBG erzielte 2007 einen Bilanzgewinn von null. [EU] En 2007, RBG obtuvo un beneficio contable equivalente a cero.

Diese Verluste wurden in den Jahren 2006 bis 2009 jeweils durch Ausgleichzahlungen gedeckt, wodurch sich ein Bilanzgewinn von Null ergab. [EU] De 2006 a 2009, estas pérdidas se cubrieron mediante pagos compensatorios, que han permitido a BSM y RBG llegar a un beneficio contable de cero.

Die Vergütungszahlungen sind an den Bilanzgewinn geknüpft und unterbleiben, wenn die Sparkasse keinen Gewinn für das Jahr ausweist. [EU] Los pagos de la remuneración están vinculados al beneficio contable y no se efectúan si la Sparkasse no tiene beneficios en el ejercicio.

Für 2006 wurde bereits ein geringer Bilanzgewinn von 0,2 Mio. EUR erwirtschaftet, und der Jahresüberschuss lag mit Mio. EUR höher als im Umstrukturierungsplan erwartet. [EU] Las cuentas de 2006 registran ya un resultado ligeramente positivo de 0,2 millones EUR, y el beneficio anual es de [...] millones EUR, cifra algo superior a la prevista en el plan de reestructuración.

Für die letzte Einbringung, die erst 1997 aufsichtsrechtlich als Kernkapital anerkannt worden sei, habe die HLB seit 1993 eine jährliche Gewinnbeteiligung gezahlt, die sich aus einem garantierten Entgelt von 7 % sowie einem variablen Bestandteil (fester Zinssatz von 0,5 % auf die Ausschüttung aus dem Bilanzgewinn) zusammensetzte. [EU] Por la última aportación, que no fue reconocida como capital básico a efectos de supervisión hasta 1997, HLB pagó desde 1993 una participación anual en beneficios, que se componía de una tasa del 7 % garantizada más un elemento variable (tipo de interés fijo del 0,5 % sobre los dividendos a partir del beneficio contable).

Solche Kosten ; und das gilt sowohl für die Deutsche Post als auch für ihre Wettbewerber ; werden normalerweise aus dem Bilanzgewinn eines Unternehmens finanziert. [EU] Estos costes, y esto se aplica tanto a Deutsche Post como a sus competidores, se financian generalmente con el beneficio neto de la empresa.

Vermögen darf an die Eigentümer nur in Form von Bilanzgewinn und Liquidationserlös verteilt werden. [EU] Los activos solo podrán repartirse entre los propietarios en forma de beneficio contable y como producto de liquidaciones.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners