A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
233
similar
results for TT-GVO
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
etwas
überhaben
(
sa
tt
haben
)
estar
harto
de
algo
etwas
bis
obenhin
sa
tt
haben
estar
de
algo
hasta
los
pelos
etwas
bi
tt
er
nötig
haben
estar
muy
necesitado
de
algo
etwas
erbi
tt
en
{v}
reclamar
algo
{v}
etwas
erga
tt
ern
{v}
hacerse
con
algo
{v}
etwas
erkle
tt
ern
subirse
a
algo
etwas
file
tt
ieren
[cook.]
filetear
algo
[cook.]
etwas
flo
tt
machen
poner
algo
a
punto
etwas
in
Schu
tt
und
Asche
legen
{v}
reducir
algo
a
cenizas
{v}
etwas
kapu
tt
machen
[ugs.]
(
auch
kapu
tt
machen
)
dar
al
traste
con
algo
[col.]
etwas
langsam
sa
tt
haben
hartarse
de
algo
poco
a
poco
etwas
mi
tt
eilen
{v}
dar
conocimiento
de
algo
{v}
etwas
qui
tt
ieren
extender
un
recibo
por
algo
etwas
sa
tt
haben
hartarse
de
algo
etwas
sa
tt
haben
hastiarse
de
algo
etwas
sa
tt
haben
(
sich
wiederholt
widerwillig
mit
etwas
beschäftigen
)
estar
harto
de
algo
etwas
sa
tt
kriegen
(
einer
Sache
überdrüssig
werden
)
cansarse
de
algo
etwas
sa
tt
kriegen
[ugs.]
estar
harto
de
algo
etwas
sa
tt
kriegen
{v}
(
alte
Rechtschreibung
,
einer
Sache
überdrüssig
werden
)
cansarse
de
algo
{v}
etwas
zerrü
tt
en
{v}
desquiciar
a
algo
{v}
Fan
gvo
rrichtung
{f}
[techn.]
el
dispositivo
de
retenida
{m}
[técn.]
Ferchen
{n}
[zool.]
(
Salmo
tru
tt
a
lacustris
)
la
trucha
de
lago
{f}
[zool.]
flo
tt
{adj}
[ugs.]
(
hübsch
)
atractivo
Fri
tt
ierte
{n}
[cook.]
(
auch
abwertend
,
vor
Fe
tt
triefend
)
la
fritanga
{f}
[cook.]
(también
despectivo
,
con
exceso
de
grasa
)
Genitiva
tt
ribut
{n}
[ling.]
(
Grammatik
)
el
atributo
genitivo
{m}
[ling.]
(gramática)
Gesam
tt
ext
{m}
el
texto
íntegro
{m}
Gewi
tt
erfliege
{f}
[zool.]
(
Limothrips
cerealium
)
el
trips
del
trigo
{m}
[zool.]
Giftbeere
{f}
[bot.]
(
Solanum
nigrum
,
auch
Schwarzer
Nachtscha
tt
en
,
Hundsbeere
,
Mondscheinkraut
,
Sautod
,
Schweinstod
)
la
hierba
mora
{f}
[bot.]
(también
solano
negro
,
tomatillos
del
diablo
)
Giftbeere
{f}
[bot.]
(
Solanum
nigrum
,
auch
Schwarzer
Nachtscha
tt
en
,
Hundsbeere
,
Säuplag
,
Sautod
,
Schweinstod
)
los
tomatillos
del
diablo
{m.pl}
[bot.]
(también
solano
negro
,
hierba
mora
)
greifen
{v}
(
Nagel
im
Holz
,
Schraube
in
der
Mu
tt
er
)
cebar
{v}
(clavo
en
la
madera
,
el
tornillo
en
la
tuerca
)
gö
tt
lich
machen
[relig.]
(
auch
figürlich
)
endiosar
{v}
[relig.]
(también
figurativo
)
heiß
{adj}
(
a
tt
raktiv
)
jevo
{
adj
} [Do.]
Hexenfinger
{m}
[bot.]
(
Carpobrotus
edulis
,
auch
Essbare
Mi
tt
agsblume
,
Gelbe
Mi
tt
agsblume
,
Pferdefeige
,
Ho
tt
ento
tt
enfeige
)
el
higo
del
Cabo
{m}
[bot.]
(también
bálsamo
,
uña
de
león
,
hierba
del
cuchillo
,
diente
de
león
,
higo
marino
)
Ho
tt
ento
tt
enfeige
{f}
[bot.]
(
Carpobrotus
edulis
,
auch
Essbare
Mi
tt
agsblume
,
Gelbe
Mi
tt
agsblume
,
Pferdefeige
,
Hexenfinger
)
el
higo
del
Cabo
{m}
[bot.]
(también
bálsamo
,
uña
de
león
,
hierba
del
cuchillo
,
diente
de
león
,
higo
marino
)
Hufla
tt
ich
{m}
[bot.]
(
Tussilago
farfara
)
el
pie
de
caballo
{m}
[bot.]
Hufla
tt
ich
{m}
[bot.]
(
Tussilago
farfara
)
el
tusilago
{m}
[bot.]
Hufla
tt
ich
{m}
[bot.]
(
Tussilago
farfara
)
la
fárfara
{f}
[bot.]
Hufla
tt
ich
{m}
[bot.]
(
Tussilago
farfara
)
la
pata
de
asno
{f}
[bot.]
Hufla
tt
ich
{m}
[bot.]
(
Tussilago
farfara
)
la
pata
de
mula
{f}
[bot.]
Hufla
tt
ich
{m}
[bot.]
(
Tussilago
farfara
)
la
uña
de
asno
{f}
[bot.]
Hufla
tt
ich
{m}
[bot.]
(
Tussilago
farfara
)
la
uña
de
caballo
{f}
[bot.]
Hundsbeere
{f}
[bot.]
(
Solanum
nigrum
,
auch
Schwarzer
Nachtscha
tt
en
,
Giftbeere
,
Mondscheinkraut
,
Säuplag
,
Sautod
,
Schweinstod
)
los
tomatillos
del
diablo
{m}
[bot.]
(también
solano
negro
,
hierba
mora
)
in
ein
Korse
tt
eingezwängt
{adj}
encorsetado
{
adj
} (también
figurativo
)
jemandem
über
etwas
Bericht
ersta
tt
en
dar
parte
a
alguien
de
algo
jemandem
eine
Mi
tt
eilung
über
etwas
machen
informar
a
alguien
de
algo
jemandem
etwas
mi
tt
eilen
comunicar
algo
a
alguien
jemandem
etwas
mi
tt
eilen
decir
algo
a
alguien
jemandem
etwas
mi
tt
eilen
hacer
a
alguien
partícipe
de
algo
jemandem
etwas
mi
tt
eilen
informar
a
alguien
de
algo
jemanden
mit
etwas
aussta
tt
en
dotar
a
alguien
de
algo
Translation contains vulgar or slang words.
Show them
More results
Translations provided by
www.myjmk.com
.
Search further for "TT-GVO":
Example sentences
|
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Example sentences
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners