|
|
|
233 similar results for TT-GVO |
|
|
German |
Spanish |
|
der ionensensitive Feldeffekttransistor {m} [electr.] (Halbleiter, auch Isfet) |
el ion sensitivo FET {m} [electr.] (también isfet) | |
|
der Lavendelblättrige Salbei {m} [bot.] (Salvia lavandulifolia, auch Spanischer Salbei) |
el espliego {m} [bot.] (también salvia común, salvia de Aragón, salvia de España, madreselva, salvia de hojas de espliego) | |
|
der Lavendelblättrige Salbei {m} [bot.] (Salvia lavandulifolia, auch Spanischer Salbei) |
la madreselva {f} [bot.] (también salvia común, salvia de Aragón, salvia de España, espliego, salvia de hojas de espliego) | |
|
der Lavendelblättrige Salbei {m} [bot.] (Salvia lavandulifolia, auch Spanischer Salbei) |
la salvia común {f} [bot.] (también salvia de Aragón, salvia de España, salvia de hojas de espliego, espliego, madreselva) | |
|
der Lavendelblättrige Salbei {m} [bot.] (Salvia lavandulifolia, auch Spanischer Salbei) |
la salvia de Aragón {f} [bot.] (también salvia común, salvia de España, salvia de hojas de espliego, espliego, madreselva) | |
|
der Lavendelblättrige Salbei {m} [bot.] (Salvia lavandulifolia, auch Spanischer Salbei) |
la salvia de hojas de espliego {f} [bot.] (también salvia común, salvia de Aragón, salvia de España, espliego, madreselva) | |
|
der Schritt zurück {m} (auch figürlich) |
el paso atrás {m} (también figurativo) | |
|
der Schwarze Nachtschatten {m} [bot.] (Solanum nigrum, auch Giftbeere, Hundsbeere, Mondscheinkraut, Säuplag, Sautod, Schweinstod) |
el solano negro {m} [bot.] (también tomatillos del diablo, hierba mora) | |
|
der Spanische Salbei {m} [bot.] (Salvia lavandulifolia, auch Lavendelblättriger Salbei) |
la salvia de España {f} [bot.] (también salvia común, salvia de Aragón, salvia de hojas de espliego, espliego, madreselva) | |
|
der Stängel und Blätter {m} [bot.] (einer Pflanze) |
el fuste {m} [bot.] (conjunto de tallo y hojas, también vástago) | |
|
der Tritt ins Fettnäpfchen treten {m} (umgangssprachlich und figürlich) |
la metedura de pata {f} (coloquial y figurativo) | |
|
der Violette Ritterling {m} [myc.] (Tricholoma nudum) |
el hongo azul {m} [myc.] [Am.] | |
|
der Violette Rötelritterling {m} [myc.] (Tricholoma nudum) |
el hongo azul {m} [myc.] [Am.] | |
|
Dichtungsmittel {n} [techn.] |
el hidrófugo {m} [técn.] | |
|
die Alternativkosten {pl} [econ.] (auch Opportunitätskosten, Verzichtskosten, Schattenpreis) |
el coste alternativo {m} [econ.] (también coste de oportunidad) | |
|
die Essbare Mittagsblume {f} [bot.] (Carpobrotus edulis, auch Gelbe Mittagsblume, Pferdefeige, Hottentottenfeige, Hexenfinger) |
el diente de león {m} [bot.] (también bálsamo, uña de león, hierba del cuchillo, higo marino, higo del Cabo) | |
|
die Essbare Mittagsblume {f} [bot.] (Carpobrotus edulis, auch Gelbe Mittagsblume, Pferdefeige, Hottentottenfeige, Hexenfinger) |
el higo del Cabo {m} [bot.] (también bálsamo, uña de león, hierba del cuchillo, diente de león, higo marino) | |
|
die Essbare Mittagsblume {f} [bot.] (Carpobrotus edulis, auch Gelbe Mittagsblume, Pferdefeige, Hottentottenfeige, Hexenfinger) |
el higo marino {m} [bot.] (también bálsamo, uña de león, hierba del cuchillo, diente de león, higo del Cabo) | |
|
die Essbare Mittagsblume {f} [bot.] (Carpobrotus edulis, auch Gelbe Mittagsblume, Pferdefeige, Hottentottenfeige, Hexenfinger) |
la hierba del cuchillo {f} [bot.] (también bálsamo, uña de león, diente de león, higo marino, higo del Cabo) | |
|
die Essbare Mittagsblume {f} [bot.] (Carpobrotus edulis, auch Gelbe Mittagsblume, Pferdefeige, Hottentottenfeige, Hexenfinger) |
la uña de león {f} [bot.] (también bálsamo, diente de león, hierba del cuchillo, higo marino, higo del Cabo) | |
|
die Gelbe Mittagsblume {f} [bot.] (Carpobrotus edulis, auch Essbare Mittagsblume, Pferdefeige, Hottentottenfeige, Hexenfinger) |
el higo del Cabo {m} [bot.] (también bálsamo, uña de león, hierba del cuchillo, diente de león, higo marino) | |
|
die Große Getreideblattlaus {f} [zool.] (Sitobium avenae) |
el pulgón del trigo {m} [zool.] | |
|
die große Steinplatte {f} |
el lanchón {m} (aumentativo de lancha) | |
|
die Hingabe an Zahlungs Statt {f} [jur.] |
la cesión en pago {f} [jur.] | |
|
die Jacke mit Innenfutter aus Schafwolle {f} [textil.] |
el borrego {m} [textil.] [Mx.] | |
|
die Kleine Strandschnecke {f} [zool.] (Littorina saxatilis) |
el bígaro bravo {m} [zool.] | |
|
die Kreuzblättrige Wolfsmilch {f} [bot.] (Euphorbia lathyris) |
el tártago {m} [bot.] | |
|
die Leistung an Erfüllungs Statt [econ.] |
la dación en pago [econ.] | |
|
die Leistung an Erfüllungs Statt {f} [econ.] |
la adjudicación en pago {f} [econ.] | |
|
die Mittlere Getreidespitzwanze {f} [zool.] (Aelia acuminata) |
el garrapatillo del trigo {m} [zool.] | |
|
die Mittlere Getreidespitzwanze {f} [zool.] (Aelia acuminata) |
la chinche del trigo {f} [zool.] | |
|
die Mittlere Getreidespitzwanze {f} [zool.] (Aelia acuminata) |
la parpaja del trigo {f} [zool.] | |
|
die Mittlere Getreidespitzwanze {f} [zool.] (Aelia acuminata) |
la paulilla del trigo {f} [zool.] | |
|
die Opportunitätskosten {pl} [econ.] (auch Alternativkosten, Verzichtskosten, Schattenpreis) |
el coste de oportunidad {m} [econ.] (también coste alternativo) | |
|
die quellarme Platte {f} [techn.] (Laminatboden) |
el tablero hidrófugo {m} | |
|
die Schwarze Ölbaumschildlaus {f} [zool.] (Saisettia oleae) |
la tortugueta del olivo {f} [zool.] | |
|
die Schwarze Orange-Blattlaus {f} [zool.] (Toxoptera aurantii) |
el pulgón negro de los cítricos {m} [zool.] | |
|
die Verzichtskosten {pl} [econ.] (auch Opportunitätskosten, Alternativkosten, Schattenpreis) |
el coste alternativo {m} [econ.] (también coste de oportunidad, precio sombra) | |
|
einen Schritt zurücktun (auch figürlich) |
dar un paso atrás (también figurativo) | |
|
einer Sache stattgeben |
conceder algo | |
|
Emetikum {n} [med.] (Brechmittel, auch Vomitorium) |
el emético {m} [med.] (también vomitivo) | |
|
Endobrachyösophagus {m} [med.] [veraltet] (Barrett-Ösophagus) |
el síndrome de Barrett {m} [med.] (también esófago de Barrett) | |
|
ermattend {adj} |
extenuante {adj} (también extenuativo) | |
|
ermattend {adj} |
extenuativo {adj} (también extenuante) | |
|
Ermittlungszeitraum {m} [jur.] [fin.] (Steuerrecht) |
el período impositivo {m} [jur.] (derecho tributario) | |
|
erschüttern {v} (auch figürlich) |
estremecer {v} (también figurativo) | |
|
Etikettenklebstoff {m} [textil.] |
el adhesivo pra etiquetas {m} [textil.] | |
|
etwas abgöttisch lieben {v} [fig.] |
adorar algo {v} [fig.] | |
|
etwas an Eides Statt erklären |
declarar algo bajo fe de juramento | |
|
etwas auf Schallplatte aufnehmen [mus.] |
grabar algo en disco [mus.] | |
Translation contains vulgar or slang words. Show them
|
More results
|
Translations provided by www.myjmk.com. |
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|