A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for strain
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
(
1991
).
Rat
Strain
and
Stock
Comparisons
Using
a
Functional
Observational
Battery:
Baseline
Values
and
Effects
of
amitraz
. [EU]
(1991).
Rat
Strain
and
Stock
Comparisons
Using
a
Functional
Observational
Battery:
Baseline
Values
and
Effects
of
amitraz
.
Damit
Impfstoffe
gegen
antigenvariable
Viren
so
zügig
genehmigt
werden
können
,
dass
die
Gemeinschaft
rasch
und
effizient
gegen
den
Ausbruch
oder
die
Ausbreitung
von
Tierseuchen
vorgehen
kann
,
sollte
das
Konzept
des
Multi-
Strain
-Dossiers
eingeführt
werden
. [EU]
De
cara
a
la
autorización
de
vacunas
contra
virus
con
variabilidad
antigénica
,
de
manera
que
quede
garantizado
que
la
Comunidad
pueda
tomar
rápidamente
las
medidas
más
efectivas
contra
la
aparición
o
la
propagación
de
epizootias
,
procede
introducir
el
concepto
de
«expediente
multicepas»
.
Das
Produkt
wird
hergestellt
durch
Einwirkung
des
Enzyms
Cycloglykosyltransferase
(
CGTase
),
gewonnen
aus
Bacillus
circulans
,
Paenibacillus
macerans
bzw
.
rekombinant
Bacillus
licheniformis
strain
SJ1608
auf
teilweise
hydrolisierte
Stärke
[EU]
El
producto
se
sintetiza
por
la
acción
de
la
enzima
cicloglicosiltransferasa
(CGTasa)
obtenida
del
Bacillus
circulans
,
Paenibacillus
macerans
o
de
la
cepa
del
Bacillus
licheniformis
SJ1608
recombinante
en
almidón
parcialmente
hidrolizado
Das
Produkt
wird
hergestellt
durch
Einwirkung
des
Enzyms
Cycloglykosyltransferase
(
CGTase
),
gewonnen
aus
Bacillus
circulans
,
Paenibacillus
macerans
bzw
.
rekombinant
Bacillus
licheniformis
strain
SJ1608
auf
teilweise
hydrolysierter
Stärke
[EU]
El
producto
se
sintetiza
por
la
acción
de
la
enzima
cicloglicosiltransferasa
(CGTasa),
obtenida
de
Bacillus
circulans
,
Paenibacillus
macerans
o
de
la
cepa
de
Bacillus
licheniformis
SJ1608
recombinante
en
almidón
parcialmente
hidrolizado
.
Das
Verfahren
für
die
Einreichung
und
Bewertung
eines
Multi-
Strain
-Dossiers
richtet
sich
nach
den
Leitlinien
,
die
die
Kommission
unter
folgendem
Titel
veröffentlicht
hat:
Regelung
der
Arzneimittel
in
der
Europäischen
Union
,
Band
6B
,
Mitteilung
an
die
Antragsteller
. [EU]
El
procedimiento
de
presentación
y
evaluación
de
un
expediente
multicepas
se
ajustará
a
la
orientación
publicada
por
la
Comisión
en
las
Normas
aplicables
a
los
medicamentos
en
la
Unión
Europea
,
volumen
6B
,
Nota
a
los
solicitantes
.
EFSA
Scientific
Report
(
2007
)
103
,
1-35
,
Conclusion
regarding
the
peer
review
of
the
pesticide
risk
assessment
of
the
active
substance
Paecilomyces
lilacinus
strain
251
(
abgeschlossen
am
13
.
Juni
2007
). [EU]
EFSA
Scientific
Report
(2007)
103
,
1-35
,
«Conclusion
regarding
the
peer
review
of
the
pesticide
risk
assessment
of
the
active
substance
Paecilomyces
lilacinus
strain
251»
[Informe científico
de
la EFSA (2007) 103, 1-35, Conclusión relativa a la revisión inter pares
de
la evaluación
de
l riesgo de plaguicidas de la sustancia activa Paecilomyces lilacinus, cepa 251] (fecha de
finalización:
13
de
junio
de
2007
).
Für
bestimmte
immunologische
Tierarzneimittel
(
Maul-
und
Klauenseuche
,
aviäre
Influenza
und
Blauzungenkrankheit
)
wird
abweichend
von
den
Vorschriften
für
Wirkstoffe
in
Titel
II
Teil
2
Abschnitt
C
das
Konzept
eines
Multi-
Strain
-Dossiers
eingeführt
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
título
II
,
parte
2,
sección
C,
sobre
principios
activos
,
para
determinados
medicamentos
veterinarios
inmunológicos
(fiebre
aftosa
,
gripe
aviar
y
fiebre
catarral
ovina
)
se
introduce
el
concepto
de
presentación
de
un
"expediente
multicepas"
.
ISO/DIS
12737
Metallic
Materials
-
Determination
of
the
Plane-
Strain
Fracture
Toughness
[EU]
ISO/DIS
12737
Materiales
metálicos
-
Determinación
de
la
resistencia
a
la
fractura
por
deformación
plana
.
Paecilomyces
fumosoroseus
Apopka
strain
97
,
PFR
97
oder
CG
170
,
ATCC20874
[EU]
Paecilomyces
fumosoroseus
(cepa
Apopka
97
,
PFR
97
o
CG
170
,
ATCC20874
)
Unter
einem
Multi-
Strain
-Dossier
ist
ein
Einzeldossier
zu
verstehen
,
das
die
sachdienlichen
Daten
für
eine
einmalige
gründliche
wissenschaftliche
Beurteilung
der
verschiedenen
möglichen
Stämme/Kombinationen
von
Stämmen
enthält
und
die
Genehmigung
von
Impfstoffen
gegen
antigenvariable
Viren
ermöglicht
. [EU]
Por
"expediente
multicepas"
se
entiende
que
un
solo
expediente
contiene
los
datos
pertinentes
para
una
evaluación
científica
única
y
completa
de
las
diversas
opciones
o
combinaciones
de
cepas
que
permiten
la
autorización
de
vacunas
contra
virus
antigénicamente
variables
.
Wissenschaftliche
Leitlinien
für
die
Einreichung
und
Bewertung
von
Multi-
Strain
-Dossiers
sind
von
der
Agentur
zu
verabschieden
. [EU]
La
Agencia
publicará
directrices
científicas
de
presentación
y
evaluación
de
un
expediente
multicepas
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "strain":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners