DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

33 results for diputación
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Spanish

Verbundene Rechtssachen T-127/99, T-129/99 & T-148/99, Diputación Foral de Alava u. a. gegen die Kommission, Slg. 2002, S. II-1275, Rdnr. 71. [EU] Asuntos acumulados T-127/99, T-129/99 y T-148/99 Diputación Foral de Álava y otros c. Comisión, Rec. 2002, p. II-1275, apartado 71.

Verbundene Rechtssachen T-127/99, T-129/99 und T-148/99, Diputación Foral de Álava und andere/Kommission, Slg. 2002, II-1275, Randnr. 250. [EU] Asuntos acumulados T-127/99, T-129/99 y T-148/99, Diputación Foral de Álava y otros/Comisión, Rec. 2002, p. II-1275, apartado 250.

Verbundene Rechtssachen T-127/99, T-129/99 und T-148/99, Diputación Foral de Álava und andere/Kommission, S. 142. [EU] Asuntos acumulados T-127/99, T-129/99 y T-148/99, Diputación Foral de Álava y otros/Comisión, p. 142.

Verbundene Rechtssachen T-269/99, T-271/99 und T-272/99: Diputación Foral de Guipúzcoa u. a./Kommission, Slg. 2002, II-4217, Randnr. 79. [EU] Asuntos acumulados T-269/99, T-271/99 y T-272/99: Diputación Foral de Guipúzcoa y otros/Comisión, apartado 79, Rec. 2002, p. II-4217.

Verbundene Rechtssachen T-92/00 und T-103/00 Diputación Foral de Álava u. a. gegen Kommission Slg. II-1385, Randnr. 72. [EU] Asuntos acumulados T-92/00 y T-103/00 Diputación Foral de Álava y otros contra Comisión, Rec. 2002, p. II-1385, apartado 72.

Vgl. entsprechend die verbundenen Rechtssachen T-127/99, T-129/99 und T-148/99, Diputación Foral de Álava/Kommission, Slg. 2002, II-1275, Randnummer 85. [EU] Véanse, por analogía, los asuntos acumulados T-127/99, T-129/99 y T-148/99, Diputación Foral de Álava (Rec. 2002, p. II-1275, apartado 85).

Vgl. Fn. 17, Urteile des Gerichts erster Instanz vom 6. März 2002, Diputación Foral de Álava/Kommission, Rdnr. 35, bzw. vom 21. Oktober 2004, Lenzing/Kommission (Rs. T-36/99, Slg. 2004, II-3597, Rdnr. 132). [EU] Sentencias del Tribunal de 6 de marzo de 2002, Diputación Foral de Álava/Comisión, ya citada en la nota 17, apartado 35, y de 21 de octubre de 2004 en el asunto T-36/99, Lenzing/Comisión (Rec. 2004, p. II-3597, apartado 132).

Vgl. Fn. 51, Urteil vom 13. Februar 2003, Spanien/Kommission, Rdnr. 52 und 53, wie auch Fn. 17, Urteil vom 6. März 2002, Diputación Foral de Álava/Kommission, Rdnr. 60 und die genannte Rechtsprechung, die von der Kommission auch in ihrer in Fn. [EU] Sentencia de 13 de febrero de 2003, España/Comisión, ya citada en la nota 51, apartados 52 y 53, así como sentencia de 6 de marzo de 2002, Diputación Foral de Álava/Comisión, ya citada en la nota 17, apartado 60, y la jurisprudencia citada.

Vgl. Rechtssachen T-92/00 und T-103/00, Diputación Foral de Álava/Kommission (Ramondín), Slg. 2002, II-1385. [EU] DO L 82 de 25.3.2008, p. 1. [53] Véanse los asuntos T-92/00 y T-103/00, Diputación Foral de Álava/Comisión (Ramondín), Rec. 2002, p. II-1385.

Vgl. Rechtssachen T-92/00 und T-103/00, Diputación Foral de Álava/Kommission (Ramondín), Slg. 2002, II-1385. [EU] Véanse los asuntos T-92/00 y T-103/00, Diputación Foral de Álava/Comisión (Ramondín), Rec. 2002, p. II-1385.

Vgl. Urteil Diputación Foral de Álava e.a./Kommission des Gerichts erster Instanz, bereits in Fußnote 27 zitiert, Randnrn. 38 bis 40. [EU] Véase la sentencia del Tribunal Diputación Foral de Álava y otros/Comisión, que se menciona en la nota a pie de página 27, puntos 38 a 40.

Vgl. z. B. Fn. 17, Urteil vom 6. März 2002, Diputación Foral de Álava/Kommission, Rdnr. 51. [EU] Véase, por ejemplo, la sentencia de 6 de marzo de 2002, Diputación Foral de Álava/Comisión, ya citada en la nota 17, apartado 51.

Zudem wurde der am 26. März 2002 zwischen der Generalitat de Catalunya, der Diputación de Gerona, der Industrie- und Handelskammer Gerona und dem Vertreter des Unternehmens Intermediación Aérea SL (Intermed) geschlossene Vertrag lediglich in einer Pressemitteilung, aber nicht in einer offiziellen Verlautbarung bekannt gegeben und war nach den Informationen der Kommission nicht für interessierte Dritte zugänglich. [EU] Por lo demás, el Convenio, celebrado el 26 de marzo de 2002 entre la Generalitat de Cataluña, la Diputación de Girona, la Cámara de Comercio e Industria de Girona y el representante de la empresa Intermed, solamente fue objeto de un comunicado de prensa y no de publicación oficial y, según la información de que dispone la Comisión, los terceros interesados no podían acceder al mismo.

← More results

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners