A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Belagmasse
Belang
Belange
belangen
belanglos
Belanglosigkeit
Belanglosigleit
belangreich
Belarus
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
6 results for
belanglos
Word division: be·lang·los
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Der
Marktanteil
der
Posta
am
Markt
besagter
Privatkundenkredite
betrug
2007
,
2008
und
2009
weniger
als
0,5 %,
während
ihr
Marktanteil
am
Markt
der
Firmenkundenkredite
in
diesen
Jahren
belanglos
(0 %)
war
. [EU]
Las
cuotas
de
mercado
de
Posta
en
el
mercado
del
crédito
minorista
,
tal
como
se
ha
definido
,
se
situaron
por
debajo
del
0,5 %
en
2007
,
2008
y
2009
,
mientras
que
las
del
mercado
del
crédito
corporativo
fueron
insignificantes
(0 %)
en
los
mismos
años
.
Der
Marktanteil
der
Posta
betrug
-
auf
der
Grundlage
der
oben
genannten
Erwägungen
als
Prozentsatz
ausgedrückt
-
bei
den
Privatkunden-Kontokorrentkonten
und
Einlagen
2007
1,45 %,
2008
1,38 %
und
2009
1,51 %,
während
der
Marktanteil
der
Posta
bei
den
Firmenkunden-Kontokorrentkonten
und
Einlagen
2007
,
2008
und
2009
belanglos
(0 %)
war
. [EU]
Las
cuotas
de
mercado
de
Posta
en
el
mercado
de
las
cuentas
corrientes
y
depósitos
minoristas
,
calculadas
sobre
la
base
de
las
consideraciones
expuestas
,
fueron
del
1,45 %
en
2007
,
del
1,38 %
en
2008
y
del
1,51 %
en
2009
,
mientras
que
,
en
el
mercado
de
las
cuentas
corrientes
y
depósitos
corporativos
,
sus
cuotas
fueron
insignificantes
(0 %)
en
los
mismos
años
.
Die
Forderung
,
den
Gewinn
im
UZ
quartalsweise
anzugeben
,
ist
nach
Auffassung
der
Kommission
für
die
derzeitige
Untersuchung
belanglos
,
denn
selbst
wenn
die
vorgeblich
deutlichere
Gewinnverbesserung
zu
verzeichnen
gewesen
wäre
,
müsste
sie
am
Zielgewinn
von
3,9 %
gemessen
werden
. [EU]
La
solicitud
de
que
se
indique
el
beneficio
correspondiente
al
PI
por
trimestres
no
se
consideró
pertinente
en
la
actual
investigación
,
debido
a
que
,
incluso
si
se
produjera
una
mejora
más
acusada
de
la
rentabilidad
,
esta
debería
compararse
con
el
objetivo
de
beneficio
del
3,9 %.
Diese
Behauptung
wurde
für
dieses
Verfahren
als
belanglos
erachtet
,
da
Behauptungen
dieser
Art
nur
in
einer
eigenen
gründlichen
Antidumpinguntersuchung
bezüglich
der
USA
überprüft
werden
könnten
;
dazu
müssten
aber
entsprechende
Anscheinsbeweise
vorliegen
. [EU]
Se
consideró
que
este
argumento
no
era
pertinente
para
los
fines
del
presente
procedimiento
,
ya
que
cualquier
alegación
de
este
tipo
,
suponiendo
que
existiesen
indicios
razonables
al
respecto
,
solo
podría
examinarse
exhaustivamente
en
un
procedimiento
antidumping
distinto
relativo
a
los
EE
.UU.
Dieses
Argument
wurde
für
die
Wahl
des
Vergleichslandes
als
belanglos
eingestuft
,
da
die
Daten
des
Vergleichslandes
zur
Bestimmung
des
Normalwerts
herangezogen
werden
und
nicht
etwa
zur
Bestimmung
der
Ausfuhrpreise
. [EU]
Se
consideró
que
este
argumento
no
era
pertinente
para
la
selección
del
país
análogo
,
ya
que
,
para
determinar
el
valor
normal
,
se
utilizan
los
datos
del
país
análogo
y
no
los
precios
de
exportación
.
Was
Kriterium
3
betrifft
,
so
machte
das
Unternehmen
geltend
,
dass
der
Privatisierungsprozess
für
den
Nachweis
möglicher
Verzerrungen
infolge
des
früheren
nicht
marktwirtschaftlichen
Systems
belanglos
sei
,
da
das
Unternehmen
anschließend
auf
rein
geschäftlicher
Grundlage
und
zu
einem
fairen
Marktwert
weiterverkauft
worden
sei
. [EU]
En
cuanto
al
tercer
criterio
,
la
empresa
alegó
que
su
proceso
de
privatización
era
irrelevante
para
señalar
posibles
distorsiones
heredadas
del
sistema
de
economía
no
de
mercado
,
pues
a
continuación
se
revendió
en
igualdad
de
condiciones
para
las
partes
y a
un
valor
de
mercado
justo
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "belanglos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners