A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for Partikelprobenahme
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Das
Durchflussverhältnis
(
Vep/Vmix
)
ist
bei
der
Partikelprobenahme
so
abzustimmen
,
dass
für
M =
Mlimit
die
abgeschiedene
Partikelmasse
1
≤
; m
≤
; 5
mg
(
bei
Verwendung
von
Filtern
mit
einem
Durchmesser
von
47
mm
)
ist
. [EU]
El
índice
de
muestreo
de
las
partículas
(Vep/Vmix)
se
ajustará
de
manera
que
para
M =
Mlimit
, 1
≤
; m
≤
; 5
mg
(cuando
se
utilicen
filtros
con
un
diámetro
de
47
mm
).
Deshalb
gelten
die
Einbauvorschriften
nach
Absatz
9.3.10
auch
für
die
Partikelprobenahme
. [EU]
Por
consiguiente
,
también
serán
aplicables
al
muestreo
de
partículas
las
disposiciones
del
punto
9.3.2010.
Die
Einbauvorschriften
nach
Absatz
9.3.11
gelten
folglich
auch
für
die
Partikelprobenahme
. [EU]
Por
consiguiente
,
también
serán
aplicables
al
muestreo
de
partículas
las
disposiciones
del
punto
9.3.11.
Die
Partikelprobenahme
darf
nicht
früher
als
5
Sekunden
vor
dem
Ende
jeder
Phase
abgeschlossen
sein
." [EU]
El
muestreo
de
partículas
concluirá
como
máximo
cinco
segundos
antes
del
final
de
cada
fase
.»;
Die
Partikelprobenahme
darf
nicht
früher
als
5
Sekunden
vor
dem
Ende
jeder
Phase
abgeschlossen
sein
." [EU]
El
muestreo
de
partículas
concluirá
como
máximo
5
segundos
antes
del
final
de
cada
fase
.» ;
Für
eine
Partikelprobenahme
während
einer
Prüfung
,
bei
der
das
Regenerationssystem
sich
in
einem
stabilen
Beladungszustand
befindet
(d. h.
es
erfolgt
keine
Regeneration
),
wird
empfohlen
,
dass
das
Fahrzeug
mehr
als
ein
Drittel
der
Fahrstrecke
zwischen
den
vorgesehenen
Regenerationsvorgängen
zurückgelegt
hat
oder
an
dem
periodisch
arbeitenden
Regenerationssystem
ein
entsprechender
Beladungsvorgang
außerhalb
des
Fahrzeugs
erfolgt
ist
. [EU]
En
el
muestreo
de
la
masa
de
partículas
durante
un
ensayo
en
el
que
el
dispositivo
de
regeneración
esté
en
condiciones
estables
de
carga
(es
decir
,
el
vehículo
no
se
somete
a
regeneración
),
se
recomienda
que
el
vehículo
haya
completado
más
de
un
tercio
del
kilometraje
entre
las
regeneraciones
programadas
o
que
el
dispositivo
de
regeneración
periódica
se
haya
sometido
a
una
carga
equivalente
a
la
del
vehículo
.
Im
Allgemeinen
ist
die
Sonde
für
die
Partikelprobenahme
in
der
Nähe
der
Sonde
für
die
Entnahme
der
gasförmigen
Emissionen
anzubringen
,
jedoch
so
weit
von
dieser
entfernt
,
dass
gegenseitige
Beeinflussungen
nicht
auftreten
. [EU]
Por
norma
general
,
la
sonda
de
muestreo
de
partículas
se
instalará
muy
cerca
de
la
sonda
de
muestreo
de
emisiones
de
gases
,
pero
a
una
distancia
suficiente
para
no
provocar
interferencias
.
Im
Allgemeinen
ist
die
Sonde
für
die
Partikelprobenahme
in
der
Nähe
der
Sonde
für
die
Entnahme
der
gasförmigen
Emissionen
im
Verdünnungstunnel
anzubringen
,
jedoch
so
weit
von
dieser
entfernt
,
dass
gegenseitige
Beeinflussungen
nicht
auftreten
. [EU]
La
sonda
de
muestreo
de
partículas
se
instalará
muy
cerca
de
la
sonda
de
muestreo
de
emisiones
gaseosas
,
pero
a
una
distancia
suficiente
para
no
provocar
interferencias
en
el
túnel
de
dilución
.
Massendurchsatz
der
Partikelprobenahme
[EU]
Caudal
másico
de
la
muestra
de
partículas
Nach
dem
Abschluss
der
Prüfung
sind
die
Messung
des
Abgasmassendurchsatzes
,
des
Volumens
des
verdünnten
Abgases
,
der
Gasstrom
in
die
Sammelbeutel
und
die
Partikelprobenahme
-Pumpe
anzuhalten
. [EU]
Una
vez
finalizado
el
ensayo
,
se
detendrá
la
medición
del
caudal
másico
del
gas
de
escape
,
del
volumen
del
gas
de
escape
diluido
y
del
caudal
de
gas
que
entra
en
las
bolsas
de
muestreo
y
se
parará
la
bomba
de
muestreo
de
partículas
.
Partikelprobenahme
(
falls
erforderlich
) [EU]
Muestreo
de
partículas
(si
es
aplicable
)
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Partikelprobenahme":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners