DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Istanbul
Search for:
Mini search box
 

43 results for Istanbul
Word division: Is·tan·bul
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Spanish

1, Binbircicek Sokak, Buyukdere Caddessi Levent - Istanbul [EU] 1, Binbircicek Sokak, Buyukdere Caddessi Levent -Istanbul

79/2 Tuzla, 34940, Istanbul, Türkei [EU] 79/2 Tuzla, 34940, Estambul (Turquía)

Anschrift: (a) Demirhane Caddesi, Nr: 219, Zemin Kat, Zeytinburnu, Istanbul, Türkei [EU] Direcciones: a) Demirhane Caddesi, No: 219, Zemin Kat, Zeytinburnu, Estambul, Turquía

Artikel 7 des ATA-Übereinkommens, Brüssel, 6. Dezember 1961/Artikel 9 von Anhang A des Übereinkommens von Istanbul, 26. Juni 1990. [EU] Artículo 7 del convenio ATA de Bruselas de 6 de diciembre de 1961/artículo 9 del anexo A del Convenio de Estambul de 26 de junio de 1990.

Auf dem NATO-Gipfeltreffen am 28./29. Juni 2004 in Istanbul haben die Staats- und Regierungschefs beschlossen, den SFOR-Einsatz der NATO in Bosnien und Herzegowina bis Ende 2004 zu beenden. [EU] En la Cumbre de la OTAN de Jefes de Estado y de Gobierno celebrada en Estambul los días 28 y 29 de junio de 2004 se decidió poner fin a la operación de la SFOR en Bosnia y Herzegovina a fines de 2004.

Borusan Mannesmann Boru Sanayi ve Ticaret ;, Istanbul ("Borusan") 1,4 % [EU] Borusan Mannesmann Boru Sanayi ve Ticaret ;, Estanbul («Borusan») -1,4 %

Das Übereinkommen über die vorübergehende Verwendung vom 26. Juni 1990 (Übereinkommen von Istanbul) und seine Anlagen wurde von der Europäischen Gemeinschaft mit dem Beschluss 93/329/EWG des Rates genehmigt. [EU] La Comunidad Europea aprobó, mediante la Decisión 93/329/CEE del Consejo [4], el Convenio relativo a la importación temporal (o convenio de Estambul), de 26 de junio de 1990, y sus anexos.

Der Eintrag "Nasco Nasreddin Holding AS, Zemin Kat, 219 Demirhane Caddesi, Zeytinburnu, Istanbul, Türkei [EU] La entrada «NASCO NASREDDIN HOLDING A.S., Zemin Kat, 219 Demirhane Caddesi, Zeytinburnu, Estambul, Turquía

Die Sabanci-Universität, Tuzla/Istanbul, Türkei, die McGill-Universität, Montreal, Kanada and die Direktion Wirtschaftlicher Dienst und Strukturreformen der Generaldirektion Wirtschaft und Finanzen der Europäischen Kommission sind als Einrichtungen anzusehen, die die verlangten Bedingungen erfüllen, und müssen deshalb auf die Liste der in Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe e der Verordnung (EG) Nr. 831/2002 genannten Einrichtungen gesetzt werden. [EU] La Sabanci University de Tuzla/Estambul, Turquía; la McGill University de Montreal, Canadá, y la Dirección de Servicio Económico y Reformas Estructurales de la Dirección General de Asuntos Económicos y Financieros de la Comisión Europea deben considerarse como organismos que cumplen las condiciones requeridas y, por tanto, deben incluirse en la lista de agencias, organizaciones e instituciones mencionadas en el artículo 3, apartado 1, letra e), del Reglamento (CE) no 831/2002.

Die Unternehmen Cayirova Boru Sanayi ve Ticaret AS, Istanbul, Yücel Boru ve Profil Endüstrisi AS, Istanbul, und Noksel Çelik Boru Sanayi ;, Ankara, deren individuelle Dumpingspanne in der Ausgangsuntersuchung jeweils null betrug, wurden zunächst in der Überprüfung untersucht und in die Stichprobe aufgenommen. [EU] Las empresas Cayirova Boru Sanayi ve Ticaret AS (Estambul), Yücel Boru ve Profil Endüstrisi AS (Estambul) y Noksel Çelik Boru Sanayi ; (Ankara), cada uno de cuyos márgenes de dumping individual en la investigación inicial era cero, se investigaron inicialmente en la reconsideración y se escogieron para formar parte de la muestra.

Folgende Standorte können aufrechterhalten werden: London, New York, Hongkong, Moskau, Sydney, Istanbul und São Paulo. [EU] Se pueden mantener los siguientes centros: Londres, Nueva York, Hong-Kong, Moscú, Sydney, Estambul y São Paulo.

Genc Osman Sok.: 12, Yenibosna, Istanbul, Türkei [EU] No: 12, Yenibosna, Estambul, Turquía

;paș elektronik sanayi ithalat ihracaat dahili ticaret ve pazarlama anonim ș;irketi sanayi A.Ș, Istanbul, Türkei. [EU] ;paș elektronik sanayi ithalat ihracaat dahili ticaret ve pazarlama anonim ș;irketi sanayi A.Ș, Estambul, Turquía.

Içdas Çelik Enerji Tersane ve Ulasim Sanayi A.S., Istanbul, Türkei [EU] Içdaș; Çelik Enerji Tersane ve Ulaș;im Sanayi A.Ș., Estambul, Turquía,

In Absatz 1 werden nach den Worten "des ATA-Übereinkommens" die Worte "oder in Artikel 8 Absatz 4 von Anhang A des Übereinkommens von Istanbul" eingefügt. [EU] En el apartado 1, se añadirán los términos «o el artículo 8, apartado 4, del anexo A del Convenio de Estambul».

In Absatz 2 Unterabsatz 2 Satz 1 werden nach den Worten "des ATA-Übereinkommens" die Worte "oder des Übereinkommens von Istanbul" eingefügt. [EU] En la primera frase del párrafo segundo del apartado 2, se añadirán los términos «o el Convenio de Estambul».

In Absatz 2 werden nach den Worten "des ATA-Übereinkommens" die Worte "oder in Artikel 9 Absatz 1 Buchstaben a und b von Anhang A des Übereinkommens von Istanbul" eingefügt. [EU] En el apartado 2, se añadirán los términos «o el apartado 1, letras a) y b), del artículo 9 del anexo A del Convenio de Estambul».

In Absatz 3 Buchstabe c werden nach den Worten "des ATA-Übereinkommens" die Worte "oder Artikel 10 von Anhang A des Übereinkommens von Istanbul" eingefügt. [EU] En la letra c) del apartado 3 se añadirán los términos «o el artículo 10 del anexo A del Convenio de Estambul».

In Absatz 4 Satz 1 werden nach den Worten "des ATA-Übereinkommens" die Worte "oder Artikel 9 Absatz 1 Buchstaben b und c von Anhang A des Übereinkommens von Istanbul" eingefügt. [EU] En la primera frase del apartado 4 se añadirán los términos «o el artículo 9, apartado 1, letras b) y c), del anexo A del Convenio de Estambul».

In Anhang 60 unter "Vorschriften zu den Angaben auf dem Berechnungsvordruck" werden in Feld 16 nach dem Wort "ATA-Übereinkommen" die Worte "/Artikel 8 von Anhang A des Übereinkommens von Istanbul" eingefügt. [EU] En el punto del anexo denominado 60 «Disposiciones relativas a las indicaciones que han de figurar en el formulario de imposición», en la casilla 16, los términos «/artículo 8 del anexo A del Convenio de Estambul» se insertarán después de la los términos «Convenio ATA».

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners