DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

43 results for Bagdad
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Spanish

Adresse: a Bagdad, Irak, b Vereinigte Arabische Emirate. [EU] Domicilio: a) Bagdad, Iraq, b) Emiratos Árabes Unidos.

Adresse: a) Bludan, Syrien, b) Mutanabi Area, Al Monsur, Bagdad, Irak. [EU] Direcciones: a) Bludan, Siria, b) Mutanabi Area, Al Monsur, Bagdad, Iraq.

Adresse: Bagdad, Irak. [EU] Domicilio: Bagdad, Iraq.

Adresse: Baghdad, Iraq. [EU] Dirección: Bagdad, Iraq.

Adressen: a) Hai Babil, Lane 11, District 929, Bagdad, Irak [EU] Direcciones: a) Hai Babil, Lane 11, Distrito 929, Bagdad, Iraq

Adresse: Sadoon St, Al-Ani Building, first floor, Bagdad, Irak [EU] Dirección: Sadoon St, Edificio Al-Ani, 1er. piso, Bagdad, Iraq

Angesichts der besonderen Sicherheitslage im Irak werden die Dienstleistungen in Bagdad im Rahmen der bestehenden Verträge erbracht, die das Vereinigte Königreich mit den im Anhang dieser Gemeinsamen Aktion aufgelisteten Unternehmen abgeschlossen hat. [EU] Dada la situación particular de la seguridad en Iraq, los servicios se prestarán en Bagdad mediante los acuerdos en vigor suscritos por el Reino Unido con las empresas enumeradas en el anexo.

Angesichts der besonderen Sicherheitslage im Irak werden die Dienstleistungen in Bagdad im Rahmen der Verträge erbracht, die das Vereinigte Königreich mit den Unternehmen abgeschlossen hat, die diese Dienstleistungen erbringen und in Rechnung stellen. [EU] Dada la situación particular de la seguridad en Iraq, los servicios se prestarán en Bagdad mediante los contratos suscritos por el Reino Unido con las empresas que prestan y facturan dichos servicios.

Angesichts der besonderen Sicherheitslage im Irak werden die Dienstleistungen in Bagdad oder gegebenenfalls in anderen Landesteilen im Rahmen der Verträge, die vom Vereinigten Königreich oder gegebenenfalls von anderen Mitgliedstaaten geschlossen wurden, oder im Rahmen von Vereinbarungen mit den irakischen Behörden mit den Unternehmen erbracht, die diese Dienstleistungen erbringen und in Rechnung stellen. [EU] Dada la situación particular de la seguridad en Iraq, los servicios se prestarán en Bagdad y, cuando sea conveniente, en otras partes del país mediante contratos suscritos por el Reino Unido o, cuando proceda, otros Estados miembros o mediante acuerdos celebrados por las autoridades iraquíes con las empresas que presten y facturen estos servicios.

Angesichts der besonderen Sicherheitslage in Irak werden die Dienstleistungen in Bagdad und Basra im Rahmen der Verträge, die vom Vereinigten Königreich oder gegebenenfalls von anderen Mitgliedstaaten geschlossen wurden, oder im Rahmen von Vereinbarungen der irakischen Behörden mit den Unternehmen erbracht, die diese Dienstleistungen erbringen und in Rechnung stellen. [EU] Dada la situación particular de la seguridad en Iraq, los servicios se prestarán en Bagdad y Basora mediante contratos suscritos por el Reino Unido o, cuando proceda, otros Estados miembros o mediante acuerdos celebrados entre las autoridades iraquíes y las empresas que presten y facturen estos servicios.

Bagdad-Straße, Postfach 8254, Damaskus [EU] C/ Bagdad, Apdo. de Correos 8254, Damasco

; b) Hai Al-Wahda, Lane 15, Area 902, Office 10, Bagdad, Irak , c) P.O. [EU] ; b) Hai Al-Wahda, Lane 15, Zona 902, Despacho 10, Bagdad, Iraq , c) P.O.

Box 2337, Alwiyah, Bagdad, Irak [EU] Box 2337, Alwiyah, Bagdad, Iraq

Der Eintrag "Mansour Thaer, Geburtsdatum: 21. März 1974; Geburtsort: Bagdad, Irak" unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: [EU] En el epígrafe «Personas físicas» se sustituye la entrada «Mansour Thaer, fecha de nacimiento: 21 de marzo de 1974; lugar de nacimiento: Bagdad, Iraq» por la siguiente:

Der Eintrag "Mazen Ali Hussein (alias Issa Salah Muhamad). Geburtsdatum: a) 1.1.1982 (Mazen Ali Hussein), b) 1.1.1980 (Issa Salah Muhamad). Geburtsort: Bagdad, Irak. Staatsangehörigkeit: irakisch. Pass Nr.: deutscher Reiseausweis A 0144378. Addresse: Gefängnis Schwäbisch Hall, Deutschland." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: [EU] La entrada «Mazen Ali Hussein (alias Issa Salah Muhamad). Fecha de nacimiento: a) 1.1.1982 (Mazen Ali Hussein), b) 1.1.1980 Issa Salah Muhamad). Lugar de nacimiento: Baghdad, Iraq. Nacionalidad: Iraquí. Pasaporte no: Documento internacional de viaje alemán («Reiseausweis») A 0144378. Dirección: Prisión de Schwäbisch Hall, Alemaniadel epígrafe «Personas físicas» se sustituye por el texto siguiente:

Der Eintrag "Mazen Salah Mohammed (auch: a) Mazen Ali Hussein, b) Issa Salah Muhamad). Geburtsdatum: a) 1.1.1982, b) 1.1.1980. Geburtsort: Bagdad, Irak. Staatsangehörigkeit: irakisch. Reisepassnummer: A 0144378 (deutscher Reiseausweis). Anschrift: Deutschland. Weitere Angaben: a) Mitglied von Alsar Al-Islam, b) in Deutschland in Haft. Tag der Benennung nach Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 6.12.2005." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: "Mazen Salah Mohammed (auch: a) Mazen Ali Hussein, b) Issa Salah Muhamad). [EU] La entrada «Mazen Salah Mohammed [alias a) Mazen Ali Hussein, b) Issa Salah Muhamad]. Fecha de nacimiento: a) 1.1.1982, b) 1.1.1980. Lugar de nacimiento: Bagdad, Irak. Nacionalidad: iraquí. Pasaporte no: documento internacional de viaje alemán («Reiseausweis») A 0144378. Dirección: Alemania. Información adicional: a) miembro de Ansar Al-Islam; b) en prisión en Alemania. Fecha de designación mencionada en el artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 6.12.2005.» del epígrafe «Personas físicas» se sustituye por el texto siguiente:

Der Eintrag "Rafik Mohamad Yousef (auch: Mohamad Raific Kairadin). Geburtsdatum: 27.8.1974. Geburtsort: Bagdad, Irak. Staatsangehörigkeit: irakisch. Reisepassnummer: deutscher Reiseausweis A 0092301. Weitere Angaben: im Dezember 2004 in Deutschland im Gefängnis. Tag der Benennung nach Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 6.12.2005." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: [EU] La entrada «Rafik Mohamad Yousef (alias Mohamad Raific Kairadin). Fecha de nacimiento: 27.8.1974. Lugar de nacimiento: Bagdad, Iraq. Nacionalidad: iraquí. Pasaporte no: Documento internacional de viaje alemán («Reiseausweis») A 0092301. Información adicional: en prisión en Alemania desde diciembre de 2004. Fecha de designación mencionada en el artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 6.12.2005.» del epígrafe «Personas físicas» se sustituye por el texto siguiente:

Der Missionsleiter erteilt dem gesamten Missionspersonal, das auch das Koordinierungsbüro in Brüssel, die Büros in Arbil und Bagdad und die Außenstelle in Basra umfasst, Weisungen zum Zwecke der wirksamen Durchführung von EUJUST LEX-IRAQ, nimmt die Koordinierung und die laufenden Geschäfte der Mission wahr und leistet dabei den vom Zivilen Operationskommandeur auf strategischer Ebene erteilten Weisungen Folge. [EU] El Jefe de Misión formulará instrucciones a todo el personal de la misión, que incluirá la oficina de coordinación de Bruselas, las oficinas de Erbil y de Bagdad y el centro de enlace de Basora, para la ejecución eficaz de la EUJUST LEX-IRAQ, y asumirá su coordinación y gestión diaria siguiendo las instrucciones a nivel estratégico del Comandante civil de la operación.

Der Missionsleiter erteilt dem gesamten Missionspersonal, das auch das Koordinierungsbüro in Brüssel und das Verbindungsbüro in Bagdad umfasst, Weisungen zum Zwecke der wirksamen Durchführung von EUJUST LEX, nimmt die Koordinierung und die laufenden Geschäfte der Mission wahr und leistet dabei den vom Zivilen Operationsführer auf strategischer Ebene erteilten Weisungen Folge. [EU] El Jefe de Misión formulará instrucciones a todo el personal de la misión, que incluirá la Oficina Coordinadora de Bruselas y la Oficina de Enlace de Bagdad, para la ejecución eficaz de la EUJUST LEX, asumirá su coordinación y gestión diaria siguiendo las instrucciones a nivel estratégico del Comandante civil de la operación.

Der Missionsleiter erteilt dem gesamten Missionspersonal, das auch das Koordinierungsbüro in Brüssel und das Verbindungsbüro in Bagdad umfasst, Weisungen zum Zwecke der wirksamen Durchführung von EUJUST LEX, nimmt die Koordinierung und die laufenden Geschäfte der Mission wahr und leistet dabei den vom Zivilen Operationskommandeur auf strategischer Ebene erteilten Weisungen Folge. [EU] El Jefe de Misión formulará instrucciones a todo el personal de la misión, que incluirá la oficina coordinadora de Bruselas y la oficina de enlace de Bagdad, para la ejecución eficaz de la EUJUST LEX, asumirá su coordinación y gestión diaria siguiendo las instrucciones a nivel estratégico del Comandante civil de la operación.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners