A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for Stückkostensätzen
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Absatz
1
gilt
nicht
für
Studien-
,
Forschungs-
oder
Berufsausbildungsstipendien
,
die
natürlichen
Personen
gezahlt
werden
,
nicht
für
im
Anschluss
an
einen
Wettbewerb
vergebene
Preise
und
nicht
im
Fall
von
Beiträgen
auf
der
Grundlage
von
Pauschalbeträgen
und
Stückkostensätzen
gemäß
Artikel
181
Absatz
1." [EU]
Las
disposiciones
del
apartado
1
no
serán
de
aplicación
a
las
becas
de
estudios
,
de
investigación
o
de
formación
profesional
concedidas
a
personas
físicas
,
ni
a
los
premios
otorgados
en
concursos
,
ni
en
los
supuestos
de
las
contribuciones
a
tanto
alzado
y
los
baremos
de
costes
unitarios
contemplados
en
el
artículo
181
,
apartado
1.».
Es
können
abhängig
von
der
Art
der
jeweiligen
Maßnahme
Pauschalfinanzierungen
und/oder
die
Anwendung
von
Stückkostensätzen
zugelassen
werden
. [EU]
En
función
del
tipo
de
acción
,
podrán
autorizarse
financiaciones
a
tanto
alzado
o
la
aplicación
de
baremos
de
costes
unitarios
.
Gegebenenfalls
ist
in
der
Finanzhilfevereinbarung
festgelegt
,
welcher
Teil
des
finanziellen
Beitrags
der
Gemeinschaft
nach
dem
Grundsatz
der
Erstattung
der
erstattungsfähigen
Kosten
und
welcher
Teil
anhand
von
Pauschalsätzen
(
einschließlich
Stückkostensätzen
)
oder
Pauschalbeträgen
geleistet
wird
. [EU]
En
su
caso
,
el
acuerdo
de
subvención
especificará
qué
parte
de
la
contribución
financiera
comunitaria
se
basa
en
el
reembolso
de
los
costes
subvencionables
y
cuál
se
basa
en
unos
tipos
fijos
(incluyendo
una
escala
de
costes
unitarios
) o
unas
cantidades
a
tanto
alzado
.
Gegebenenfalls
wird
in
der
Finanzhilfevereinbarung
angegeben
,
welche
Teile
des
finanziellen
Beitrags
der
Gemeinschaft
auf
dem
Grundsatz
der
Erstattung
der
förderfähigen
Kosten
beruhen
,
und
welche
Teile
auf
der
Grundlage
von
Pauschalsätzen
(
einschließlich
Stückkostensätzen
)
oder
Pauschalbeiträgen
erfolgen
. [EU]
En
su
caso
,
el
acuerdo
de
subvención
establecerá
qué
parte
de
la
contribución
financiera
comunitaria
se
basará
en
el
reembolso
de
los
costes
subvencionables
y
cuál
se
basará
en
unos
tipos
fijos
(incluyendo
una
escala
de
costes
unitarios
) o
unas
cantidades
a
tanto
alzado
.
Gegebenenfalls
wird
in
der
Finanzhilfevereinbarung
festgelegt
,
welche
Teile
des
finanziellen
Beitrags
der
Gemeinschaft
auf
dem
Grundsatz
der
Erstattung
der
förderfähigen
Kosten
beruhen
und
welche
Teile
auf
der
Grundlage
von
Pauschalsätzen
(
einschließlich
Stückkostensätzen
)
oder
Pauschalbeträgen
erfolgen
. [EU]
En
su
caso
,
el
acuerdo
de
subvención
establecerá
qué
parte
de
la
contribución
financiera
comunitaria
se
basará
en
el
reembolso
de
los
costes
subvencionables
y
qué
parte
se
basará
en
unos
tipos
fijos
(incluyendo
una
escala
de
costes
unitarios
) o
unas
cantidades
a
tanto
alzado
.
Gemäß
Artikel
181
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
2342/2002
sind
abhängig
von
der
Art
der
jeweiligen
Maßnahme
Pauschalfinanzierungen
und/oder
die
Anwendung
von
Stückkostensätzen
zulässig
. [EU]
Con
arreglo
al
artículo
181
del
Reglamento
(CE,
Euratom
)
no
2342/2002
y
en
función
del
tipo
de
acción
,
podrá
autorizarse
una
financiación
por
un
importe
a
tanto
alzado
o
la
aplicación
de
tarifas
por
costes
unitarios
.
Je
nach
Art
der
Aktion
kann
für
Zuschüsse
,
die
den
in
Artikel
181
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
2342/2002
der
Kommission
mit
Durchführungsbestimmungen
zur
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
1605/2002
genannten
Betrag
nicht
überschreiten
,
die
Anwendung
von
Stückkostensätzen
oder
eine
Pauschalfinanzierung
genehmigt
werden
. [EU]
En
función
del
tipo
de
acción
,
para
las
contribuciones
no
superiores
a
los
importes
indicados
en
el
artículo
181
del
Reglamento
(CE,
Euratom
)
no
2342/2002
de
la
Comisión
,
de
23
de
diciembre
de
2002
,
sobre
normas
de
desarrollo
del
Reglamento
(CE,
Euratom
)
no
1605/2002
,
podrán
autorizarse
financiaciones
a
tanto
alzado
o
la
aplicación
de
baremos
de
costes
unitarios
.
Je
nach
Art
der
Tätigkeit
können
gemäß
Artikel
181
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
2342/2002
eine
Finanzierung
auf
der
Grundlage
von
Pauschaltarifen
oder
die
Anwendung
von
Stückkostensätzen
zugelassen
werden
. [EU]
Conforme
al
artículo
181
del
Reglamento
(CE,
Euratom
)
no
2342/2002
, y
en
función
del
tipo
de
acción
,
podrán
autorizarse
financiaciones
a
tanto
alzado
o
la
aplicación
de
baremos
de
costes
unitarios
.
Sie
können
bis
zu
einer
Höhe
von
100000
EUR
kombiniert
und/oder
in
Verbindung
mit
Stückkostensätzen
angewandt
werden
. [EU]
Dichas
subvenciones
podrán
acumularse
hasta
un
máximo
de
100000
EUR
y/o
utilizarse
de
forma
conjunta
con
baremos
de
costes
unitarios
.
Sie
können
bis
zu
einer
Höhe
von
100000
EUR
kombiniert
und/oder
in
Verbindung
mit
Stückkostensätzen
angewandt
werden
. [EU]
Dichas
subvenciones
podrán
combinarse
hasta
un
máximo
de
100000
EUR
o
utilizarse
de
forma
conjunta
con
baremos
de
costes
unitarios
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Stückkostensätzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners