A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
28 results for umzukehren
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Um
diese
ungünstige
Entwicklung
umzukehren
und
so
der
schwierigen
Marktlage
abzuhelfen
,
ist
es
notwendig
,
die
Bestände
an
italienischen
Weinen
auf
ein
Niveau
zu
verringern
,
das
als
normal
zur
Deckung
des
Marktbedarfs
betrachtet
werden
kann
. [EU]
Para
invertir
esta
tendencia
negativa
y
solventar
así
la
difícil
situación
del
mercado
,
es
necesario
que
las
existencias
de
vino
italiano
vuelvan
a
un
nivel
considerado
normal
para
satisfacer
las
necesidades
del
mercado
.
Um
diese
ungünstige
Entwicklung
umzukehren
und
so
der
schwierigen
Marktlage
abzuhelfen
,
ist
es
notwendig
,
die
Bestände
an
Qualitätswein
b.A.
auf
ein
Niveau
zu
verringern
,
das
als
normal
zur
Deckung
des
Marktbedarfs
betrachtet
werden
kann
. [EU]
Para
invertir
esta
tendencia
negativa
y
solventar
así
la
difícil
situación
del
mercado
,
es
necesario
que
las
existencias
de
los
vcprd
vuelvan
a
un
nivel
considerado
normal
para
satisfacer
las
necesidades
del
mercado
.
Um
diese
ungünstige
Entwicklung
umzukehren
und
so
der
schwierigen
Marktlage
abzuhelfen
,
ist
es
notwendig
,
die
Bestände
an
Qualitätswein
b.A.
auf
ein
Niveau
zu
verringern
,
das
als
normal
zur
Deckung
des
Marktbedarfs
betrachtet
werden
kann
. [EU]
Para
invertir
esta
tendencia
negativa
y
solventar
así
la
difícil
situación
del
mercado
,
es
necesario
que
las
existencias
de
los
vtcprd
vuelvan
a
un
nivel
considerado
normal
para
satisfacer
las
necesidades
del
mercado
.
Um
diese
ungünstige
Entwicklung
umzukehren
und
so
der
schwierigen
Marktlage
abzuhelfen
,
ist
es
notwendig
,
die
Bestände
an
stillem
Qualitätswein
b.A.
auf
ein
Niveau
zu
verringern
,
das
als
normal
zur
Deckung
des
Marktbedarfs
betrachtet
werden
kann
. [EU]
Para
invertir
esta
tendencia
negativa
y
solventar
así
la
difícil
situación
del
mercado
,
es
necesario
que
las
existencias
de
los
vtcprd
vuelvan
a
un
nivel
considerado
normal
para
satisfacer
las
necesidades
del
mercado
.
Um
diese
ungünstige
Entwicklung
umzukehren
und
so
der
schwierigen
Marktlage
abzuhelfen
,
ist
es
notwendig
,
die
Bestände
an
Tafelwein
auf
ein
Niveau
zu
verringern
,
das
als
normal
zur
Deckung
des
Marktbedarfs
betrachtet
werden
kann
. [EU]
Para
invertir
esta
tendencia
negativa
y
solventar
así
la
difícil
situación
del
mercado
,
es
necesario
que
las
existencias
de
vino
de
mesa
vuelvan
a
un
nivel
considerado
normal
para
satisfacer
las
necesidades
del
mercado
.
Um
diese
ungünstige
Entwicklung
umzukehren
und
so
der
schwierigen
Marktlage
abzuhelfen
,
ist
es
notwendig
,
die
Bestände
an
Tafelweinen
auf
ein
Niveau
zu
verringern
,
das
als
normal
zur
Deckung
des
Marktbedarfs
betrachtet
werden
kann
. [EU]
Para
invertir
esta
tendencia
negativa
y
solventar
así
la
difícil
situación
del
mercado
,
es
necesario
que
las
existencias
de
vino
de
mesa
vuelvan
a
un
nivel
considerado
normal
para
satisfacer
las
necesidades
del
mercado
.
Um
diese
ungünstige
Entwicklung
umzukehren
und
so
der
schwierigen
Marktlage
abzuhelfen
,
ist
es
notwendig
,
die
Bestände
an
ungarischen
Weinen
auf
ein
Niveau
zu
verringern
,
das
als
normal
zur
Deckung
des
Marktbedarfs
betrachtet
werden
kann
. [EU]
Para
invertir
esta
tendencia
negativa
y
solventar
así
la
difícil
situación
del
mercado
,
es
necesario
que
las
existencias
de
vino
húngaro
vuelvan
a
un
nivel
considerado
normal
para
satisfacer
las
necesidades
del
mercado
.
Wenn
die
Informationen
in
einem
Register
als
Reaktion
auf
einen
Vorgang
,
der
eingeleitet
,
nicht
aber
gemäß
Artikel
34
,
35
oder
36
abgeschlossen
wurde
,
geändert
wurden
,
so
weist
der
Zentralverwalter
den
Registerführer
des
Registers
an
,
den
Vorgang
umzukehren
,
indem
er
die
Änderungen
der
Informationen
rückgängig
macht
. [EU]
Si
la
información
que
consta
en
un
registro
se
modifica
en
respuesta
a
un
proceso
iniciado
pero
no
completado
con
arreglo
a
los
artículos
34
,
35
o
36
,
el
Administrador
Central
dará
instrucciones
al
administrador
del
registro
en
cuestión
para
que
invierta
el
proceso
devolviendo
la
información
retenida
a
su
estado
original
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "umzukehren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners