A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Quartalsabonnement
Quartalsabrechnung
Quartalsende
Quartalssäufer
quartalsweise
Quartalszahlung
Quartanafieber
Quartband
Quartblatt
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
9 results for quartalsweise
Word division: quar·tals·wei·se
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Bei
Aufträgen
,
die
im
Rahmen
eines
dynamischen
Beschaffungssystems
vergeben
werden
,
können
die
Bekanntmachungen
jedoch
quartalsweise
zusammengefasst
werden
;
die
Übermittlung
an
das
Amt
für
Veröffentlichungen
erfolgt
dann
spätestens
48
Tage
nach
dem
jeweiligen
Quartalsende
." [EU]
En
estos
casos
,
se
enviarán
a
la
Oficina
de
Publicaciones
a
más
tardar
48
días
después
de
finalizado
cada
trimestre
.»,
Bei
Aufträgen
,
die
im
Rahmen
eines
dynamischen
Beschaffungssystems
vergeben
werden
,
können
die
Bekanntmachungen
jedoch
quartalsweise
zusammengefasst
werden
;
die
Übermittlung
an
das
Amt
für
Veröffentlichungen
erfolgt
dann
spätestens
48
Tage
nach
dem
jeweiligen
Quartalsende
. [EU]
En
tales
casos
,
se
enviarán
a
la
Oficina
de
Publicaciones
a
más
tardar
48
días
después
de
finalizado
cada
trimestre
.
Bei
der
Auftragsvergabe
im
Rahmen
eines
dynamischen
Beschaffungssystems
können
die
Mitteilungen
jedoch
quartalsweise
zusammengefasst
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
los
anuncios
relativos
a
los
contratos
basados
en
un
sistema
de
compra
dinámico
pueden
agruparse
trimestralmente
.
Die
Beihilfe
gemäß
Absatz
1
wird
quartalsweise
in
den
Zeiträumen
nach
Artikel
3
Absatz
2
für
bestimmte
Blumenkohlmengen
gewährt
,
die
an
die
Verarbeiter
geliefert
und
von
diesen
angenommen
werden
,
wenn
die
Preisbedingungen
von
Artikel
5
Absatz
5
Unterabsatz
1
erfüllt
sind
. [EU]
La
ayuda
mencionada
en
el
apartado
1
se
abonará
trimestralmente
,
según
los
períodos
previstos
en
el
segundo
párrafo
del
artículo
3,
para
determinadas
cantidades
de
coliflores
,
entregadas
a
los
transformadores
y
aceptadas
por
éstos
,
cuando
se
cumplan
las
condiciones
de
precio
mencionadas
en
el
primer
párrafo
del
apartado
5
del
artículo
5.
Die
Forderung
,
den
Gewinn
im
UZ
quartalsweise
anzugeben
,
ist
nach
Auffassung
der
Kommission
für
die
derzeitige
Untersuchung
belanglos
,
denn
selbst
wenn
die
vorgeblich
deutlichere
Gewinnverbesserung
zu
verzeichnen
gewesen
wäre
,
müsste
sie
am
Zielgewinn
von
3,9 %
gemessen
werden
. [EU]
La
solicitud
de
que
se
indique
el
beneficio
correspondiente
al
PI
por
trimestres
no
se
consideró
pertinente
en
la
actual
investigación
,
debido
a
que
,
incluso
si
se
produjera
una
mejora
más
acusada
de
la
rentabilidad
,
esta
debería
compararse
con
el
objetivo
de
beneficio
del
3,9 %.
Die
Gewinne
im
UZ
sollten
quartalsweise
ausgewiesen
werden
,
denn
daraus
würde
wahrscheinlich
eine
beträchtlich
höhere
Rentabilität
gegen
Ende
des
UZ
ersichtlich
. [EU]
Esta
parte
solicitó
que
el
beneficio
correspondiente
al
PI
se
indicase
por
trimestres
,
lo
que
probablemente
indicaría
una
rentabilidad
significativamente
mayor
hacia
el
final
del
PI
.
Die
quartalsweise
zu
erhebenden
Kernvariablen
sind
mit
"vierteljährlich"
gekennzeichnet
. [EU]
Las
principales
variables
que
deben
recogerse
trimestralmente
van
acompañadas
de
la
palabra
«trimestral»
.
In
Anbetracht
der
erheblichen
Schwankungen
,
denen
die
Preise
und
Kosten
der
betroffenen
Ware
im
UZ
unterlagen
,
wurden
die
Verkaufspreise
und
Kosten
quartalsweise
erfasst
und
die
Berechnungen
für
die
Preis-
und
Zielpreisunterbietung
quartalsweise
vorgenommen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
que
los
precios
y
costes
del
producto
afectado
estaban
sometidos
a
fluctuaciones
considerables
en
el
periodo
de
investigación
,
los
precios
de
venta
y
los
costes
se
recogieron
por
trimestres
y
el
cálculo
de
la
subcotización
y
el
malbaratamiento
se
llevaron
a
cabo
trimestralmente
.
Werden
zur
Schätzung
von
Volatilität
und
Korrelationen
historische
Daten
herangezogen
,
so
umfassen
diese
einen
Zeitraum
von
mindestens
drei
Jahren
und
werden
quartalsweise
oder
-
sollten
die
Marktverhältnisse
dies
erfordern
-
häufiger
aktualisiert
. [EU]
Al
utilizar
datos
históricos
para
calcular
la
volatilidad
y
las
correlaciones
,
se
utilizarán
al
menos
tres
años
de
datos
históricos
y
se
actualizarán
de
forma
trimestral
o
más
frecuentemente
si
las
condiciones
de
mercado
lo
permiten
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "quartalsweise":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners