A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Mitgliedstaat
Mitgliedsverband
Mitgläubiger
Mitgründer
mithalten
Mithalter
mithelfen
Mithelfer
Mitherausgeber
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
7 results for
mithalten
Word division: mitˇhalˇten
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Darüber
hinaus
ist
davon
auszugehen
,
dass
kleinere
Betreiber
,
die
mit
den
Größenvorteilen
der
größten
Betreiber
in
ausgedehnteren
geografischen
Gebieten
nicht
mithalten
können
,
eher
Vorleistungsdienste
erwerben
als
dass
sie
selbst
Zustellungsdienste
anbieten
. [EU]
Además
,
se
puede
suponer
que
los
operadores
más
pequeńos
que
no
pueden
igualar
las
ventajas
de
escala
de
los
operadores
más
grandes
en
áreas
geográficas
más
extensas
compran
insumos
al
por
mayor
en
lugar
de
prestar
directamente
los
servicios
de
terminación
.
Das
Verbot
der
Preisführerschaft
steht
nach
Ansicht
der
Kommission
mit
Randnummer
44
der
Umstrukturierungsmitteilung
im
Einklang
,
da
es
dazu
dient
sicherzustellen
,
dass
staatliche
Beihilfen
nicht
dazu
genutzt
werden
,
Konditionen
anzubieten
,
bei
denen
Wettbewerber
,
die
keine
staatliche
Beihilfe
erhalten
,
nicht
mithalten
können
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
la
prohibición
de
liderazgo
de
precios
,
la
Comisión
considera
que
se
ajusta
a
lo
dispuesto
en
el
punto
44
de
la
Comunicación
de
reestructuración
,
pues
contribuye
a
garantizar
que
la
ayuda
estatal
no
pueda
ser
utilizada
para
ofrecer
condiciones
que
no
puedan
ser
igualadas
por
competidores
que
no
se
beneficien
de
la
misma
.
Deshalb
musste
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
,
wie
bereits
weiter
oben
erläutert
,
seine
Preise
senken
,
um
seine
Verkäufe
verbessern
und
mit
den
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
,
deren
Preise
im
Jahr
2002
um
fast
40
%
gesunken
waren
(
vgl
.
Randnummer
96
),
mithalten
zu
können
. [EU]
Por
consiguiente
,
como
ya
se
ha
indicado
anteriormente
,
la
industria
de
la
Comunidad
tuvo
que
reducir
sus
precios
,
lo
que
provocó
un
incremento
de
sus
ventas
, a
fin
de
competir
con
las
importaciones
de
los
países
afectados
,
cuyos
precios
se
habían
reducido
casi
en
un
40
%
en
2004
(véase
el
considerando
96
).
Ferner
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
Verpflichtung
zu
einem
Verzicht
auf
die
Preisführerschaft
mit
den
Bestimmungen
der
Umstrukturierungsmitteilung
im
Einklang
steht
,
die
gewährleisten
sollen
,
dass
staatliche
Beihilfen
nicht
genutzt
werden
können
,
um
Konditionen
anzubieten
,
bei
denen
Wettbewerber
,
die
keine
staatliche
Beihilfen
erhalten
,
nicht
mithalten
können
(
Randnummer
44
). [EU]
Por
otra
parte
,
la
Comisión
considera
el
compromiso
sobre
la
prohibición
de
liderazgo
en
materia
de
precios
acorde
con
los
requisitos
de
la
Comunicación
de
reestructuración
para
garantizar
que
la
ayuda
estatal
no
sea
utilizada
para
ofrecer
condiciones
que
no
puedan
ser
igualadas
por
competidores
que
no
sean
beneficiarios
de
ayudas
estatales
(considerando
44
).
In
Einklang
mit
Randnummer
(
44
)
der
Umstrukturierungsmitteilung
sollte
die
ABN
AMRO
Gruppe
keine
Zinskonditionen
anbieten
,
bei
denen
Wettbewerber
,
die
keine
staatlichen
Beihilfen
erhalten
,
nicht
mithalten
können
. [EU]
En
consonancia
con
el
punto
44
)
de
la
Comunicación
de
reestructuración
,
ABN
AMRO
Group
no
deberá
ofrecer
condiciones
de
precio
que
no
puedan
ser
igualadas
por
los
competidores
que
no
reciben
ayudas
.
Staatliche
Beihilfen
dürfen
nicht
dazu
genutzt
werden
,
Konditionen
anzubieten
(
beispielsweise
Zinssätze
und
Sicherheiten
),
bei
denen
Wettbewerber
,
die
keine
staatliche
Beihilfe
erhalten
,
nicht
mithalten
können
. [EU]
La
ayuda
estatal
no
puede
ser
utilizada
para
ofrecer
condiciones
(por
ejemplo
,
en
cuanto
a
tipos
o
garantías
pignoraticias
)
con
las
que
no
puedan
rivalizar
los
competidores
que
no
reciban
ayuda
estatal
.
Um
auf
dem
Markt
mithalten
zu
können
,
mussten
sie
TV2
folgen
. [EU]
Para
poder
competir
en
el
mercado
,
se
han
visto
obligados
a
seguir
la
política
de
TV2
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "mithalten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners