DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
mithalten
Search for:
Mini search box
 

7 results for mithalten
Word division: mitˇhalˇten
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  Spanish

Darüber hinaus ist davon auszugehen, dass kleinere Betreiber, die mit den Größenvorteilen der größten Betreiber in ausgedehnteren geografischen Gebieten nicht mithalten können, eher Vorleistungsdienste erwerben als dass sie selbst Zustellungsdienste anbieten. [EU] Además, se puede suponer que los operadores más pequeńos que no pueden igualar las ventajas de escala de los operadores más grandes en áreas geográficas más extensas compran insumos al por mayor en lugar de prestar directamente los servicios de terminación.

Das Verbot der Preisführerschaft steht nach Ansicht der Kommission mit Randnummer 44 der Umstrukturierungsmitteilung im Einklang, da es dazu dient sicherzustellen, dass staatliche Beihilfen nicht dazu genutzt werden, Konditionen anzubieten, bei denen Wettbewerber, die keine staatliche Beihilfe erhalten, nicht mithalten können. [EU] Por lo que respecta a la prohibición de liderazgo de precios, la Comisión considera que se ajusta a lo dispuesto en el punto 44 de la Comunicación de reestructuración, pues contribuye a garantizar que la ayuda estatal no pueda ser utilizada para ofrecer condiciones que no puedan ser igualadas por competidores que no se beneficien de la misma.

Deshalb musste der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft, wie bereits weiter oben erläutert, seine Preise senken, um seine Verkäufe verbessern und mit den Einfuhren aus den betroffenen Ländern, deren Preise im Jahr 2002 um fast 40 % gesunken waren (vgl. Randnummer 96), mithalten zu können. [EU] Por consiguiente, como ya se ha indicado anteriormente, la industria de la Comunidad tuvo que reducir sus precios, lo que provocó un incremento de sus ventas, a fin de competir con las importaciones de los países afectados, cuyos precios se habían reducido casi en un 40 % en 2004 (véase el considerando 96).

Ferner vertritt die Kommission die Auffassung, dass die Verpflichtung zu einem Verzicht auf die Preisführerschaft mit den Bestimmungen der Umstrukturierungsmitteilung im Einklang steht, die gewährleisten sollen, dass staatliche Beihilfen nicht genutzt werden können, um Konditionen anzubieten, bei denen Wettbewerber, die keine staatliche Beihilfen erhalten, nicht mithalten können (Randnummer 44). [EU] Por otra parte, la Comisión considera el compromiso sobre la prohibición de liderazgo en materia de precios acorde con los requisitos de la Comunicación de reestructuración para garantizar que la ayuda estatal no sea utilizada para ofrecer condiciones que no puedan ser igualadas por competidores que no sean beneficiarios de ayudas estatales (considerando 44).

In Einklang mit Randnummer (44) der Umstrukturierungsmitteilung sollte die ABN AMRO Gruppe keine Zinskonditionen anbieten, bei denen Wettbewerber, die keine staatlichen Beihilfen erhalten, nicht mithalten können. [EU] En consonancia con el punto 44) de la Comunicación de reestructuración, ABN AMRO Group no deberá ofrecer condiciones de precio que no puedan ser igualadas por los competidores que no reciben ayudas.

Staatliche Beihilfen dürfen nicht dazu genutzt werden, Konditionen anzubieten (beispielsweise Zinssätze und Sicherheiten), bei denen Wettbewerber, die keine staatliche Beihilfe erhalten, nicht mithalten können. [EU] La ayuda estatal no puede ser utilizada para ofrecer condiciones (por ejemplo, en cuanto a tipos o garantías pignoraticias) con las que no puedan rivalizar los competidores que no reciban ayuda estatal.

Um auf dem Markt mithalten zu können, mussten sie TV2 folgen. [EU] Para poder competir en el mercado, se han visto obligados a seguir la política de TV2.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners