A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for eingeteilten
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Anhang
I
Liste
der
in
die
geografischen
Zonen
1, 2, 3
und
4
eingeteilten
Binnenwasserstraßen
des
Gemeinschaftsnetzes
[EU]
Anexo
I
Lista
de
las
vías
navegables
comunitarias
,
divididas
geográficamente
en
las
zonas
1, 2, 3 y 4
Der
Betreiber
hat
sicherzustellen
,
dass
außer
einem
für
den
Flug
eingeteilten
Flugbesatzungsmitglied
keine
Person
Zutritt
zum
Cockpit
erhält
oder
im
Cockpit
befördert
wird
,
es
sei
denn
,
diese
Person
[EU]
El
operador
garantizará
que
ninguna
persona
que
no
sea
un
miembro
de
la
tripulación
de
vuelo
asignado
a
ese
vuelo
sea
admitida
o
transportada
en
el
compartimento
de
la
tripulación
de
vuelo
, a
menos
que
dicha
persona:
Der
Luftfahrtunternehmer
hat
sicherzustellen
,
dass
außer
einem
für
den
Flug
eingeteilten
Flugbesatzungsmitglied
keine
Person
Zutritt
zum
Cockpit
erhält
oder
im
Cockpit
befördert
wird
,
es
sei
denn
, [EU]
El
operador
garantizará
que
ninguna
persona
que
no
sea
un
miembro
de
la
tripulación
de
vuelo
asignado
a
ese
vuelo
sea
admitida
o
transportada
en
la
cabina
de
vuelo
, a
menos
que:
Der
Luftfahrtunternehmer
hat
sicherzustellen
,
dass
außer
einem
für
den
Flug
eingeteilten
Flugbesatzungsmitglied
keine
Person
Zutritt
zum
Cockpit
erhält
oder
im
Cockpit
befördert
wird
,
es
sei
denn
, [EU]
El
operador
garantizará
que
no
se
admite
o
transporta
en
la
cabina
de
vuelo
a
ninguna
persona
que
no
sea
miembro
de
la
tripulación
de
vuelo
asignada
a
ese
vuelo
, a
menos
que:
Die
Mitgliedstaaten
teilen
der
Kommission
außerdem
den
gewichtsabhängigen
Durchschnittspreis
aller
in
Klassen
eingeteilten
,
für
die
Preisermittlung
verwendeten
Lammschlachtkörper
mit
. [EU]
Los
Estados
miembros
comunicarán
asimismo
a
la
Comisión
el
precio
medio
,
registrado
sobre
la
base
del
peso
,
de
todos
los
corderos
clasificados
según
cada
modelo
utilizado
para
la
indicación
de
precios
.
Die
Mitgliedstaaten
teilen
der
Kommission
außerdem
den
gewichtsabhängigen
Durchschnittspreis
aller
in
Klassen
eingeteilten
,
für
die
Preisermittlung
verwendeten
Lammschlachtkörper
mit
. [EU]
Los
Estados
miembros
comunicarán
asimismo
a
la
Comisión
el
precio
medio
sobre
la
base
del
peso
de
todo
el
cordero
clasificado
en
cada
modelo
utilizado
a
los
fines
de
comunicación
de
precios
.
In
der
Anlage
zu
dieser
Norm
ist
eine
nicht
erschöpfende
Liste
der
nach
ihrer
Färbung
und
Berostung
eingeteilten
Sorten
aufgeführt
. [EU]
En
el
apéndice
de
la
presente
norma
figura
una
lista
no
exhaustiva
de
variedades
clasificadas
por
color
y
«russeting»
.
Nicht
erschöpfende
Liste
der
nach
ihrer
Färbung
,
Berostung
und
Größe
eingeteilten
Apfelsorten:
[EU]
Lista
no
exhaustiva
de
variedades
de
manzanas
clasificadas
según
su
color
,
coloración
castaña
y
calibre:
Nicht
erschöpfende
Liste
der
nach
ihrer
Färbung
und
Berostung
eingeteilten
Apfelsorten
[EU]
Lista
no
exhaustiva
de
variedades
de
manzanas
clasificadas
según
su
color
y
"russeting"
Nicht
erschöpfende
Liste
der
nach
ihrer
Grösse
eingeteilten
Binrnensorten
[EU]
Lista
no
exhaustiva
de
variedades
de
peras
de
fruto
grande
y
de
verano
clasificadas
según
sus
criterios
de
calibrado
sie
schreiben
vor
,
dass
für
den
Wachdienst
Vorkehrungen
in
einer
Art
und
Weise
getroffen
werden
,
dass
die
Einsatzfähigkeit
aller
im
Wachdienst
Tätigen
nicht
durch
Übermüdung
beeinträchtigt
wird
,
und
dass
die
Aufgaben
so
organisiert
werden
,
dass
die
für
die
erste
Wache
bei
Beginn
einer
Fahrt
und
die
für
die
nachfolgenden
Ablösewachen
eingeteilten
Personen
ausreichend
ausgeruht
und
auch
ansonsten
diensttüchtig
sind
. [EU]
exigirán
que
los
sistemas
de
guardia
estén
organizados
de
manera
que
la
eficiencia
del
personal
encargado
de
la
guardia
no
se
vea
afectada
por
la
fatiga
, y
que
los
cometidos
se
dispongan
de
modo
tal
que
el
personal
encargado
de
la
primera
guardia
al
comenzar
el
viaje
y
el
encargado
de
las
subsiguientes
guardias
de
relevo
haya
descansado
suficientemente
y
se
encuentre
apto
para
el
servicio
.
Um
außerdem
die
Vergleichbarkeit
der
Analysen
der
gemäß
diesem
Klassifizierungssystem
eingeteilten
Betriebe
zu
gewährleisten
,
sollte
vorgesehen
werden
,
dass
es
vor
2010
bei
den
Betriebsstrukturerhebungen
und
dem
INLB
angewendet
wird
. [EU]
Asimismo
,
con
objeto
de
garantizar
la
comparabilidad
de
los
análisis
de
la
situación
de
las
explotaciones
agrícolas
clasificadas
según
esta
tipología
,
debe
preverse
que
pueda
aplicarse
a
las
encuestas
sobre
la
estructura
de
las
explotaciones
agrícolas
y a
la
RICA
antes
de
2010
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "eingeteilten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners