A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
6 results for comparaban
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Dennoch
hat
Italien
einige
detailliertere
Angaben
zum
Vergleich
der
Investitionen
gemacht
,
die
in
Cutro
bzw
.
an
den
Alternativstandorten
für
das
Pressen
,
Schweißen
und
Lackieren
der
Sportwagen
(
Cutro
im
Vergleich
zu
Modena
)
und
für
die
Endmontage
und
das
Lackieren
des
Modells
Simbir
(
Cutro
im
Vergleich
zu
Timisoara
)
getätigt
werden
müssten
. [EU]
Sin
embargo
,
Italia
remitió
nuevas
informaciones
,
más
pormenorizadas
,
en
las
que
se
comparaban
las
inversiones
que
habría
que
realizar
en
Cutro
y
en
los
emplazamientos
alternativos
para
el
prensado
,
la
soldadura
y
la
pintura
de
los
automóviles
deportivos
(Cutro
con
respecto
a
Módena
) y
para
el
montaje
final
y
la
pintura
del
modelo
Simbir
(Cutro
con
respecto
a
Timisoara
).
Die
Untersuchung
ergab
,
dass
bei
einem
Vergleich
der
Einfuhren
von
den
kooperierenden
Ausführern
auf
Modellbasis
selbst
bei
gleichen
Warentypen
und
Modellen
je
nach
den
Bauteilen
der
Fahrräder
erhebliche
Preisunterschiede
bestehen
. [EU]
La
investigación
reveló
que
,
si
se
comparaban
modelo
por
modelo
las
importaciones
de
los
exportadores
que
cooperaron
,
incluso
dentro
de
los
mismos
tipos
de
productos
y
modelos
existían
enormes
diferencias
de
precios
dependiendo
de
los
componentes
de
las
bicicletas
.
Hinsichtlich
der
wirtschaftlichen
und
sozialen
Auswirkungen
in
Berlin
hatte
Deutschland
eine
Schätzung
vorgelegt
,
in
der
die
Auswirkungen
der
Umstrukturierung
der
BGB
mit
den
Auswirkungen
ihrer
Geschäftsaufgabe/ihres
Konkurses
verglichen
werden
,
vor
allem
in
Bezug
auf
Beschäftigung
und
Steuereinnahmen
für
das
Land
Berlin
. [EU]
En
cuanto
a
los
efectos
económicos
y
sociales
en
Berlín
,
Alemania
presentó
una
estimación
en
la
que
se
comparaban
los
efectos
de
la
reestructuración
de
BGB
con
las
repercusiones
de
su
cese
de
actividades
o
su
quiebra
,
sobre
todo
en
lo
que
respecta
al
empleo
y a
los
ingresos
fiscales
del
Estado
federado
de
Berlín
.
In
Anbetracht
des
Preises
von
aus
Russland
ausgeführtem
Gas
und
des
Preises
,
den
ein
kanadischer
Gasversorger
größeren
gewerblichen
Abnehmern
in
Kanada
in
Rechnung
stellte
,
wurde
davon
ausgegangen
,
dass
die
von
dem
regionalen
russischen
Gasversorger
den
russischen
Kaliumchloridherstellern
im
Untersuchungszeitraum
in
Rechnung
gestellten
Preise
die
Produktionskosten
nicht
angemessen
widerspiegeln
konnten
. [EU]
En
vista
de
ello
,
se
consideró
que
los
precios
aplicados
por
el
proveedor
de
gas
ruso
regional
a
los
productores
de
potasa
rusos
durante
el
período
de
investigación
no
podían
reflejar
razonablemente
los
costes
de
producción
de
gas
si
se
comparaban
con
el
precio
del
gas
exportado
de
Rusia
y
el
precio
de
un
proveedor
de
gas
canadiense
a
los
principales
usuarios
industriales
de
Canadá
.
In
dieser
Studie
wurden
unter
anderem
die
materiellen
und
chemischen
Eigenschaften
von
Rovings
und
Garnen
miteinander
verglichen
. [EU]
En
dicho
estudio
se
comparaban
,
entre
otras
cosas
,
las
características
físicas
y
químicas
de
los
rovings
y
los
hilados
.
Verglichen
mit
den
Ausfuhrdaten
aus
der
Export-Datenbank
der
USA
,
aber
auch
mit
Daten
aus
anderen
Quellen
,
erwiesen
sich
die
gemeldeten
Mengen
als
zu
niedrig
. [EU]
Los
volúmenes
comunicados
resultaban
demasiado
bajos
si
se
comparaban
con
los
datos
de
exportación
procedentes
de
la
base
de
datos
de
exportaciones
de
los
Estados
Unidos
y
los
datos
de
otras
fuentes
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "comparaban":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners