A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
48 results for "Seeschiff
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Jeder
Leiter
der
Maschinenanlage
und
jeder
Zweite
technische
Offizier
auf
einem
Seeschiff
mit
einer
Antriebsleistung
von
3000
oder
mehr
Kilowatt
muss
Inhaber
eines
entsprechenden
Befähigungszeugnisses
sein
. [EU]
Todo
jefe
de
máquinas
y
todo
primer
oficial
de
máquinas
de
buques
de
navegación
marítima
cuya
máquina
propulsora
principal
tenga
una
potencia
igual
o
superior
a
3000
kW
estará
en
posesión
de
un
título
idóneo
.
Jeder
Leiter
der
Maschinenanlage
und
jeder
Zweite
technische
Offizier
auf
einem
Seeschiff
mit
einer
Antriebsleistung
von
750
bis
3000
Kilowatt
muss
Inhaber
eines
entsprechenden
Befähigungszeugnisses
sein
. [EU]
Todo
jefe
de
máquinas
y
todo
primer
oficial
de
máquinas
de
buques
de
navegación
marítima
cuya
máquina
propulsora
principal
tenga
una
potencia
de
750
kW
a
3000
kW
estará
en
posesión
de
un
título
idóneo
.
Jeder
Leiter
einer
Maschinenanlage
und
jeder
Zweite
Technische
Offizier
auf
einem
Seeschiff
mit
einer
Antriebsleistung
der
Hauptantriebsmaschinenanlage
von
3000
oder
mehr
Kilowatt
muss
Inhaber
eines
Befähigungszeugnisses
sein
. [EU]
Todo
jefe
de
máquinas
y
todo
primer
oficial
de
máquinas
de
buques
de
navegación
marítima
cuya
máquina
propulsora
principal
tenga
una
potencia
igual
o
superior
a
3000
kW
poseerán
un
título
de
competencia
.
Jeder
Leiter
einer
Maschinenanlage
und
jeder
Zweite
Technische
Offizier
auf
einem
Seeschiff
mit
einer
Antriebsleistung
der
Hauptantriebsmaschinenanlage
von
750
bis
3000
Kilowatt
muss
Inhaber
eines
Befähigungszeugnisses
sein
. [EU]
Todo
jefe
de
máquinas
y
todo
primer
oficial
de
máquinas
de
buques
de
navegación
marítima
cuya
máquina
propulsora
principal
tenga
una
potencia
comprendida
entre
750
kW
y
3000
kW
poseerán
un
título
de
competencia
.
Jeder
Nautische
Wachoffizier
auf
einem
Seeschiff
mit
einer
Bruttoraumzahl
von
500
oder
mehr
muss
Inhaber
eines
Befähigungszeugnisses
sein
. [EU]
Todo
oficial
encargado
de
la
guardia
de
navegación
en
un
buque
de
navegación
marítima
de
arqueo
bruto
igual
o
superior
a
500
poseerá
un
título
de
competencia
.
Jeder
nautische
Wachoffizier
auf
einem
Seeschiff
mit
einer
Bruttoraumzahl
von
500
oder
mehr
muss
Inhaber
eines
entsprechenden
Befähigungszeugnisses
sein
. [EU]
Todo
oficial
que
haya
de
encargarse
de
la
guardia
de
navegación
en
un
buque
de
navegación
marítima
de
arqueo
bruto
igual
o
superior
a
500
toneladas
tendrá
un
título
idóneo
.
Jeder
Nautische
Wachoffizier
auf
einem
Seeschiff
mit
einer
Bruttoraumzahl
von
weniger
als
500
,
das
auf
küstennahen
Reisen
eingesetzt
ist
,
muss
Inhaber
eines
Befähigungszeugnisses
sein
. [EU]
Todo
oficial
encargado
de
la
guardia
de
navegación
en
un
buque
de
navegación
marítima
de
arqueo
bruto
inferior
a
500
dedicado
a
viajes
próximos
a
la
costa
poseerá
un
título
de
competencia
.
Jeder
nautische
Wachoffizier
auf
einem
Seeschiff
mit
einer
Bruttoraumzahl
von
weniger
als
500
,
das
in
küstennahen
Reisen
eingesetzt
ist
,
muss
Inhaber
eines
entsprechenden
Befähigungszeugnisses
sein
. [EU]
Todo
oficial
que
haya
de
encargarse
de
la
guardia
de
navegación
en
un
buque
de
navegación
marítima
de
arqueo
bruto
inferior
a
500
toneladas
dedicado
a
viajes
próximos
a
la
costa
tendrá
un
título
idóneo
.
Jeder
Nautische
Wachoffizier
auf
einem
Seeschiff
mit
einer
Bruttoraumzahl
von
weniger
als
500
,
das
nicht
auf
küstennahen
Reisen
eingesetzt
ist
,
muss
Inhaber
eines
Befähigungszeugnisses
für
den
Dienst
auf
Schiffen
mit
einer
Bruttoraumzahl
von
500
oder
mehr
sein
. [EU]
Todo
oficial
encargado
de
la
guardia
de
navegación
que
preste
servicio
en
un
buque
de
navegación
marítima
de
arqueo
bruto
inferior
a
500
no
dedicado
a
viajes
próximos
a
la
costa
poseerá
un
título
de
competencia
que
lo
habilite
para
el
cargo
en
buques
de
arqueo
bruto
igual
o
superior
a
500
.
Jeder
nautische
Wachoffizier
auf
einem
Seeschiff
mit
einer
Bruttoraumzahl
von
weniger
als
500
,
das
nicht
in
küstennahen
Reisen
eingesetzt
ist
,
muss
Inhaber
eines
entsprechenden
Befähigungszeugnisses
für
Schiffe
mit
einer
Bruttoraumzahl
von
500
oder
mehr
sein
. [EU]
Todo
oficial
que
haya
de
encargarse
de
la
guardia
de
navegación
y
preste
servicio
en
un
buque
de
navegación
marítima
de
arqueo
bruto
inferior
a
500
toneladas
no
dedicado
a
viajes
próximos
a
la
costa
tendrá
un
título
idóneo
que
le
habilite
para
el
cargo
en
buques
de
arqueo
bruto
igual
o
superior
a
500
toneladas
.
Jeder
Offizier
mit
der
Fachbefähigung
in
Elektrotechnik
auf
einem
Seeschiff
mit
einer
Antriebsleistung
der
Hauptantriebsmaschinenanlage
von
750
oder
mehr
Kilowatt
muss
Inhaber
eines
Befähigungszeugnisses
sein
. [EU]
Todo
oficial
electrotécnico
que
preste
servicio
en
buques
de
navegación
marítima
cuya
máquina
propulsora
principal
tenga
una
potencia
igual
o
superior
a
750
kW
estará
en
posesión
de
un
título
de
competencia
.
Jeder
Schiffsbetriebstechniker
,
der
auf
einem
Seeschiff
mit
einer
Antriebsleistung
der
Hauptantriebsmaschinenanlage
von
750
oder
mehr
Kilowatt
Dienst
tut
,
muss
Inhaber
eines
ordnungsgemäßen
Zeugnisses
sein
. [EU]
Todo
marinero
electrotécnico
que
preste
servicio
en
un
buque
de
navegación
marítima
cuya
máquina
propulsora
principal
tenga
una
potencia
igual
o
superior
a
750
kW
poseerá
la
debida
titulación
.
Jeder
Schiffsmann
,
der
auf
einem
Seeschiff
mit
einer
Antriebsleistung
der
Hauptantriebsmaschinenanlage
von
750
oder
mehr
Kilowatt
Maschinenwache
geht
oder
zum
Bereitschaftsdienst
in
einem
zeitweise
unbesetzten
Maschinenraum
eingeteilt
wird
,
muss
Inhaber
eines
zur
Ausübung
dieser
Aufgaben
berechtigenden
Zeugnisses
sein
;
diese
Bestimmung
gilt
nicht
für
Schiffsleute
in
der
Ausbildung
sowie
für
Schiffsleute
,
die
während
ihrer
Wache
die
Aufgaben
einer
ungelernten
Hilfskraft
ausüben
. [EU]
Todo
marinero
que
vaya
a
formar
parte
de
la
guardia
en
cámaras
de
máquinas
, o
que
sea
designado
para
desempeñar
cometidos
en
una
cámara
de
máquinas
sin
dotación
permanente
, a
bordo
de
un
buque
de
navegación
marítima
cuya
máquina
propulsora
principal
tenga
una
potencia
igual
o
superior
a
750
kW
,
excepto
los
marineros
que
estén
recibiendo
formación
y
aquellos
cuyos
cometidos
no
requieran
especialización
,
poseerá
la
debida
titulación
para
desempeñar
dichos
cometidos
.
Jeder
Schiffsmann
,
der
auf
einem
Seeschiff
mit
einer
Bruttoraumzahl
von
500
oder
mehr
Brückenwache
geht
,
muss
im
Unterschied
zu
den
in
der
Ausbildung
befindlichen
Schiffsleuten
und
den
Schiffsleuten
,
die
während
der
Wache
die
Aufgaben
einer
Hilfskraft
wahrnehmen
,
zur
Ausübung
solcher
Aufgaben
Inhaber
eines
ordentlichen
Befähigungszeugnisses
sein
. [EU]
Todo
marinero
que
vaya
a
formar
parte
de
la
guardia
de
navegación
en
buques
de
navegación
marítima
de
arqueo
bruto
igual
o
superior
a
500
toneladas
,
excepto
los
marineros
que
estén
recibiendo
formación
y
los
que
mientras
estén
de
guardia
no
cumplan
deberes
que
requieran
especialización
,
poseerá
la
debida
titulación
para
dicho
servicio
.
Jeder
Schiffsmann
,
der
auf
einem
Seeschiff
mit
einer
Bruttoraumzahl
von
500
oder
mehr
Brückenwache
geht
,
muss
Inhaber
eines
zur
Ausübung
dieser
Aufgaben
berechtigenden
Zeugnisses
sein
;
diese
Bestimmung
gilt
nicht
für
Schiffsleute
in
der
Ausbildung
sowie
für
Schiffsleute
,
die
während
ihrer
Wache
die
Aufgaben
einer
ungelernten
Hilfskraft
ausüben
. [EU]
Todo
marinero
que
vaya
a
formar
parte
de
la
guardia
de
navegación
en
buques
de
navegación
marítima
de
arqueo
bruto
igual
o
superior
a
500
,
excepto
los
marineros
que
estén
recibiendo
formación
y
los
que
mientras
estén
de
guardia
no
cumplan
cometidos
que
requieran
especialización
,
poseerá
la
debida
titulación
para
dicho
servicio
.
Jeder
Technische
Wachoffizier
in
einem
besetzten
Maschinenraum
und
jeder
Technische
Offizier
im
Bereitschaftsdienst
in
einem
zeitweise
unbesetzten
Maschinenraum
auf
einem
Seeschiff
mit
einer
Antriebsleistung
der
Hauptantriebsmaschinenanlage
von
750
oder
mehr
Kilowatt
muss
Inhaber
eines
Befähigungszeugnisses
sein
. [EU]
Todo
oficial
encargado
de
la
guardia
en
una
cámara
de
máquinas
con
dotación
permanente
, o
que
sea
designado
para
prestar
servicio
en
una
cámara
de
máquinas
sin
dotación
permanente
, a
bordo
de
un
buque
de
navegación
marítima
cuya
maquinaria
propulsora
principal
tenga
una
potencia
igual
o
superior
a
750
kW
,
poseerá
un
título
de
competencia
.
Jeder
technische
Wachoffizier
in
einem
besetzten
Maschinenraum
und
jeder
technische
Offizier
im
Bereitschaftsdienst
in
einem
zeitweise
unbesetzten
Maschinenraum
auf
einem
Seeschiff
mit
einer
Antriebsleistung
von
750
oder
mehr
Kilowatt
muss
Inhaber
eines
entsprechenden
Befähigungszeugnisses
sein
. [EU]
Todo
oficial
que
haya
de
encargarse
de
la
guardia
en
cámaras
de
máquinas
provistas
de
dotación
, o
que
sea
designado
para
prestar
servicio
en
una
cámara
de
máquinas
sin
dotación
permanente
, a
bordo
de
un
buque
de
navegación
marítima
cuya
máquina
propulsora
principal
tenga
una
potencia
igual
o
superior
a
750
kW
,
estará
en
posesión
de
un
título
idóneo
.
Jeder
Vollmatrose
,
der
auf
einem
Seeschiff
mit
einer
Bruttoraumzahl
von
500
oder
mehr
im
Decksbereich
Dienst
tut
,
muss
Inhaber
eines
ordnungsgemäßen
Zeugnisses
sein
. [EU]
Todo
marinero
de
primera
de
puente
que
preste
servicio
a
bordo
de
un
buque
de
navegación
marítima
de
arqueo
bruto
igual
o
superior
a
500
poseerá
la
debida
titulación
.
Jeder
Vollmatrose
im
Technischen
Dienst
,
der
auf
einem
Seeschiff
mit
einer
Antriebsleistung
der
Hauptantriebsmaschinenanlage
von
750
oder
mehr
Kilowatt
Dienst
tut
,
muss
Inhaber
eines
ordnungsgemäßen
Zeugnisses
sein
. [EU]
Todo
marinero
de
primera
de
máquinas
que
preste
servicio
en
un
buque
de
navegación
marítima
cuya
máquina
propulsora
principal
tenga
una
potencia
igual
o
superior
a
750
kW
poseerá
la
debida
titulación
.
"Passagierschiff"
ein
Seeschiff
,
das
mehr
als
zwölf
Passagiere
befördert
[EU]
«buque
de
pasaje»:
un
buque
de
navegación
marítima
que
transporte
más
de
12
pasajeros
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Seeschiff"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners