DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

10 results for Vinhais
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Alheira de Vinhais (g.g.A.) [EU] Alheira de Vinhais (PGI)

Butelo de Vinhais oder Bucho de Vinhais oder Chouriço de Ossos de Vinhais (g.g.A.) [EU] Butelo de Vinhais or Bucho de Vinhais or Chouriço de Ossos de Vinhais (PGI)

Chouriça Doce de Vinhais (g.g.A.). [EU] Chouriça Doce de Vinhais (PGI)

Chouriço Azedo de Vinhais oder Azedo de Vinhais oder Chouriço de Pão de Vinhais (g.g.A.) [EU] Chouriço Azedo de Vinhais or Azedo de Vinhais or Chouriço de Pão de Vinhais (PGI)

Gemäß Artikel 6 Absatz 2 Unterabsatz 1 und in Anwendung von Artikel 17 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 wurden der Antrag Italiens auf Eintragung der Bezeichnung "Salame S. Angelo" und die Anträge Portugals auf Eintragung der Bezeichnungen "Chouriço Azedo de Vinhais" oder "Azedo de Vinhais" oder "Chouriço de Pão de Vinhais" und "Presunto do Alentejo" oder "Paleta do Alentejo" im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht. [EU] In accordance with the first subparagraph of Article 6(2) and pursuant to Article 17(2) of Regulation (EC) No 510/2006, Italy's application to register the name 'Salame S. Angelo' and Portugal's application to register the names 'Chouriço Azedo de Vinhais' or 'Azedo de Vinhais' or 'Chouriço de Pão de Vinhais' and 'Presunto do Alentejo' or 'Paleta do Alentejo' have been published in the Official Journal of the European Union [2].

Gemäß Artikel 6 Absatz 2 Unterabsatz 1 und in Anwendung von Artikel 17 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 wurden die Anträge Spaniens auf Eintragung der Bezeichnungen "Afuega'l Pitu" und "Mazapán de Toledo", die Anträge Frankreichs auf Eintragung der Bezeichnungen "Agneau de Lozère" und "Oignon doux des Cévennes" und die Anträge Portugals auf Eintragung der Bezeichnungen "Butelo de Vinhais" oder "Bucho de Vinhais" oder "Chouriço de Ossos de Vinhais" und "Chouriça Doce de Vinhais" im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht. [EU] In accordance with the first subparagraph of Article 6(2) and pursuant to Article 17(2) of Regulation (EC) No 510/2006, Spain's applications to register the names 'Afuega'l Pitu' and 'Mazapán de Toledo', France's applications to register the names 'Agneau de Lozère' and 'Oignon doux des Cévennes' and Portugal's applications to register the names 'Butelo de Vinhais' or 'Bucho de Vinhais' or 'Chouriço de Ossos de Vinhais' and 'Chouriça Doce de Vinhais' were published in the Official Journal of the European Union [2].

Presunto de Vinhais oder Presunto Bísaro de Vinhais (g.g.A.) [EU] Presunto de Vinhais or Presunto Bísaro de Vinhais (PGI)

zur Eintragung bestimmter Bezeichnungen in das Verzeichnis der geschützten Ursprungsbezeichnungen und der geschützten geografischen Angaben (Afuega'l Pitu (g.U.), Mazapán de Toledo (g.g.A.), Agneau de Lozère (g.g.A.), Oignon doux des Cévennes (g.U.), Butelo de Vinhais oder Bucho de Vinhais oder Chouriço de Ossos de Vinhais (g.g.A.), Chouriça Doce de Vinhais (g.g.A.)) [EU] registering certain names in the Register of protected designations of origin and protected geographical indications (Afuega'l Pitu (PDO), Mazapán de Toledo (PGI), Agneau de Lozère (PGI), Oignon doux des Cévennes (PDO), Butelo de Vinhais or Bucho de Vinhais or Chouriço de Ossos de Vinhais (PGI), Chouriça Doce de Vinhais (PGI))

zur Eintragung bestimmter Bezeichnungen in das Verzeichnis der geschützten Ursprungsbezeichnungen und der geschützten geografischen Angaben (Ail de la Drôme (g.g.A), ;estarská cibule (g.U.), Slovenská bryndza (g.g.A.), Ajo Morado de Las Pedroñeras (g.g.A.), Gamoneu oder Gamonedo (g.U.), Alheira de Vinhais (g.g.A.), Presunto de Vinhais oder Presunto Bísaro de Vinhais (g.g.A.)) [EU] registering certain names in the Register of protected designations of origin and protected geographical indications (Ail de la Drôme (PGI), ;estarská cibule (PDO), Slovenská bryndza (PGI), Ajo Morado de Las Pedroñeras (PGI), Gamoneu or Gamonedo (PDO), Alheira de Vinhais (PGI), Presunto de Vinhais or Presunto Bísaro de Vinhais (PGI))

zur Eintragung bestimmter Bezeichnungen in das Verzeichnis der geschützten Ursprungsbezeichnungen und der geschützten geografischen Angaben (Salame S. Angelo (g.g.A.), Chouriço Azedo de Vinhais oder Azedo de Vinhais oder Chouriço de Pão de Vinhais (g.g.A.), Presunto do Alentejo oder Paleta do Alentejo (g.U.)) [EU] entering certain names in the Register of protected designations of origin and protected geographical indications (Salame S. Angelo (PGI), Chouriço Azedo de Vinhais or Azedo de Vinhais or Chouriço de Pão de Vinhais (PGI), Presunto do Alentejo or Paleta do Alentejo (PDO))

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners