A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for matasellos
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Als
Nachweis
der
Versendung
des
Finanzberichts
und
des
technischen
Berichts
gilt
der
Poststempel
. [EU]
El
matasellos
de
correos
dará
fe
de
la
fecha
de
envío
de
los
informes
financiero
y
técnico
.
Bei
einer
Bewerbung
per
Post
gilt
das
Datum
des
Poststempels
. [EU]
Cuando
las
solicitudes
se
envíen
por
correo
,
la
fecha
del
matasellos
se
considerará
la
fecha
de
envío
.
Bei
Vorschlägen
,
die
per
Post
oder
Kurierdienst
übermittelt
werden
,
dient
der
Poststempel
oder
das
Datum
des
Einlieferungsscheins
als
Nachweis
des
Versanddatums
. [EU]
En
el
caso
de
las
propuestas
enviadas
por
correo
o
por
servicio
de
mensajería
,
darán
fe
de
la
fecha
de
envío
el
matasellos
de
correos
o
el
comprobante
de
depósito
.
Das
ärztliche
Attest
ist
spätestens
am
fünften
Tag
der
Abwesenheit
abzusenden
,
wobei
das
Datum
des
Poststempels
maßgebend
ist
. [EU]
Este
certificado
deberá
enviarse
, a
más
tardar
,
el
quinto
día
de
ausencia
,
de
lo
que
dará
fe
el
matasellos
de
correos
.
Der
gemäß
Anhang
III
vorgelegte
Finanzbericht
und
der
technische
Bericht
über
den
Betrieb
der
Laboratorien
,
die
vom
Leiter
als
richtig
bescheinigt
wurden
,
werden
spätestens
am
31
.
März
des
Jahres
übermittelt
,
das
auf
das
Ende
des
Zeitraums
folgt
,
für
den
die
Finanzhilfe
gewährt
wurde
;
es
gilt
das
Datum
des
Poststempels
. [EU]
El
informe
financiero
,
presentado
de
conformidad
con
el
anexo
III
, y
el
informe
técnico
relativos
a
la
acción
de
los
laboratorios
y
certificados
por
el
director
se
expedirán
a
más
tardar
el
31
de
marzo
del
año
siguiente
al
fin
del
período
para
el
que
se
haya
concedido
la
ayuda
financiera
,
de
lo
cual
dará
fe
el
matasellos
de
correos
.
Die
Bewerbungen
sind
ausschließlich
per
Einschreiben
bis
spätestens
... (
es
gilt
das
Datum
des
Poststempels
)
zu
übersenden
. [EU]
Las
candidaturas
deberán
enviarse
únicamente
por
correo
certificado
, a
más
tardar
el
... (dará
fe
el
matasellos
de
correos
).
entweder
mit
der
Post
,
wofür
in
den
Ausschreibungsunterlagen
das
Datum
des
Versands
als
Einschreibebrief
für
verbindlich
erklärt
,
das
durch
den
Poststempel
nachgewiesen
wird
; [EU]
sea
por
correo
,
en
cuyo
caso
en
los
documentos
de
licitación
habrá
de
precisarse
que
la
fecha
que
se
tomará
en
consideración
es
la
fecha
de
envío
por
carta
certificada
,
dando
fe
de
ello
el
matasellos
de
Correos
; o
per
Post
oder
Kurierdienst
;
für
diesen
Fall
wird
in
den
Ausschreibungsunterlagen
ausdrücklich
das
Versanddatum
für
verbindlich
erklärt
,
wobei
der
Poststempel
bzw
.
das
Datum
der
Ablieferungsbestätigung
maßgebend
ist
[EU]
bien
a
través
del
servicio
de
correo
o
un
servicio
de
mensajería
,
en
cuyo
caso
en
los
documentos
de
licitación
habrá
de
precisarse
que
la
fecha
que
se
tomará
en
consideración
será
la
fecha
de
envío
,
dando
fe
de
ello
el
matasellos
de
correos
o
el
recibo
de
depósito
per
Post
oder
Kurierdienst
;
für
diesen
Fall
wird
in
der
Aufforderung
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
ausdrücklich
das
Versanddatum
für
verbindlich
erklärt
,
wobei
der
Poststempel
bzw
.
das
Datum
der
Ablieferungsbestätigung
maßgebend
ist
[EU]
bien
por
correo
o
por
mensajería
,
en
cuyo
caso
en
la
convocatoria
de
propuestas
se
precisará
que
dará
fe
de
la
presentación
la
fecha
de
expedición
,
el
matasellos
o
la
fecha
del
resguardo
de
envío
per
Post
oder
Kurierdienst
;
in
diesem
Fall
wird
in
den
Ausschreibungsunterlagen
ausdrücklich
das
Versanddatum
für
verbindlich
erklärt
,
wobei
der
Poststempel
bzw
.
das
Datum
der
Ablieferungsbestätigung
ausschlaggebend
ist
[EU]
bien
a
través
del
servicio
de
Correos
,
bien
utilizando
un
servicio
de
mensajería
,
en
cuyos
casos
en
los
documentos
de
licitación
habrá
de
precisarse
que
la
fecha
que
se
tomará
en
consideración
será
la
fecha
de
envío
,
dando
fe
de
ello
el
matasellos
de
Correos
o
el
recibo
de
depósito
(
Unterschrift
) (
Stempel
oder
gedrucktes
Siegel
) [EU]
(Firma) (Matasellos o
sello
impreso
)
Versand
per
Post
oder
Kurierdienst
;
hierfür
muss
in
der
Aufforderung
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
ausdrücklich
das
Versanddatum
für
verbindlich
erklärt
werden
,
wobei
der
Poststempel
bzw
.
das
Datum
der
Ablieferungsbestätigung
maßgebend
ist
[EU]
Bien
por
correo
o
por
mensajería
,
en
cuyos
casos
en
la
convocatoria
de
propuestas
se
precisará
que
dará
fe
de
la
presentación
la
fecha
de
expedición
,
el
matasellos
o
la
fecha
del
resguardo
de
envío
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "matasellos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners