DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

24 results for añadía
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

Parallel zum Swimmingpool-Markt, der derzeit in der EU floriere, sei der TCCA-Markt mittlerweile reif, so dass diese Ware nun in großem Umfang in Supermärkten verkauft werde und dies zu entsprechenden Preissenkungen geführt habe. [EU] Alegó que al auge del mercado de las piscinas en la Comunidad se añadía la maduración del mercado del ATCC y el hecho de que dicho producto ya se vende a gran escala en los supermercados, lo cual hace que disminuyan los precios.

ProSiebenSat.1 führte weiter aus, dass es sich aufgrund des mit dem Umstieg verbundenen wirtschaftlichen Risikos (u. a. des Risikos einer geringeren Abdeckung nach dem Umstieg) an der Einführung von DVB-T ohne die angekündigte Förderung nicht beteiligt hätte. [EU] ProSiebenSat.1 añadía que, a la vista de los riesgos económicos ligados a la conversión (entre otros los riesgos de que la cobertura se reduzca tras la conversión), no habría participado en DVB-T sin la financiación anunciada.

Sobald eine Veränderung der Quote festgestellt werde, werde der Überschuss aus dem vorhergehenden Zeitraum angerechnet und damit das Bestandsregister aktualisiert; daraus ergebe sich der Ist-Bestand, auf dessen Grundlage das Unternehmen, dem die Vorteile der Regelung zugute kämen, die Ausfuhr von Endprodukten nachweisen müsse. [EU] Después de cualquier cambio en el ratio, el exceso de remisión de derechos del período anterior se añadía de nuevo para actualizar el registro de entradas de existencias, obteniendo de este modo las existencias reales, y es sobre la base de estas existencias reales sobre la que la empresa que se beneficia del régimen debe demostrar la exportación de productos acabados.

Sollte dennoch eine Berichtigung vorgenommen werden, dann müsse sie sich auf die übliche Provision für unabhängige Vertreter beschränken. [EU] Añadía que, si, no obstante, se efectuaba el ajuste, debía limitarse en todo caso al porcentaje normal de comisión abonado a los agentes no vinculados.

← More results

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners