A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
subacromial
subacuático
subalimentado
subalterno
subarrendar
subastar
subatómico
subcapital
subcategorizar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
6 results for
subarrendar
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Die
Entscheidung
von
Olympic
Airways
,
Flugzeuge
an
Olympic
Airlines
unterzuvermieten
,
war
folglich
nicht
die
Handlung
eines
unabhängigen
Unternehmens
. [EU]
La
decisión
de
OA
de
subarrendar
aeronaves
a
NOA
no
era
el
acto
de
una
empresa
independiente
.
Die
Grundsätze
des
Engpassmanagements
und
der
Kapazitätszuweisung
bei
neuen
oder
neu
verhandelten
Verträgen
beruhen
daher
auf
der
Freigabe
ungenutzter
Kapazitäten
,
wobei
es
den
Netznutzern
ermöglicht
wird
,
kontrahierte
Kapazität
zu
verpachten
oder
weiter
zu
verkaufen
,
und
auf
der
Verpflichtung
der
Fernleitungsnetzbetreiber
,
dem
Markt
ungenutzte
Kapazität
zumindest
für
den
folgenden
Gastag
(
auf
"Day-ahead"-Basis
)
und
als
unterbrechbare
Kapazität
anzubieten
. [EU]
Por
ello
,
los
principios
que
rigen
la
asignación
de
capacidad
y
la
gestión
de
la
congestión
para
los
contratos
nuevos
o
renegociados
se
basan
en
la
liberación
de
la
capacidad
no
utilizada
permitiendo
a
los
usuarios
de
la
red
subarrendar
o
revender
la
capacidad
contratada
, y
en
la
obligación
de
los
gestores
de
redes
de
transporte
de
ofrecer
la
capacidad
no
utilizada
al
mercado
,
al
menos
con
un
día
de
antelación
y
con
carácter
interrumpible
.
Hinsichtlich
der
Entscheidung
von
Olympic
Airways
,
Flugzeuge
zu
wesentlich
niedrigeren
Preisen
als
den
Haupt-Leasing-Preisen
an
Olympic
Airlines
unterzuvermieten
und
dadurch
37
,6
Millionen
EUR
zu
verlieren
,
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
der
Staat
sowohl
an
Olympic
Airways
als
auch
an
Olympic
Airlines
zu
100
%
beteiligt
war
. [EU]
En
relación
con
la
decisión
de
OA
de
subarrendar
sus
aeronaves
a
NOA
a
precios
considerablemente
inferiores
a
los
de
los
arrendamientos
principales
y,
al
hacerlo
así
perder
36
,7
millones
EUR
,
la
Comisión
constata
que
el
Estado
poseía
el
100
%
de
las
acciones
tanto
de
OA
como
de
NOA
.
Hinsichtlich
dieser
Begünstigung
kann
die
Kommission
erstens
feststellen
,
dass
es
sich
bei
der
Entscheidung
Griechenlands
,
Flugzeuge
an
Olympic
Airlines
unterzuvermieten
und
damit
Verluste
zwischen
250000
EUR
und
350000
EUR
pro
Flugzeug
und
Monat
zu
übernehmen
,
eindeutig
um
eine
Übertragung
staatlicher
Mittel
vom
Staat
an
Olympic
Airlines
handelt
. [EU]
Al
analizar
este
trato
favorable
,
la
Comisión
puede
llegar
en
primer
lugar
a
la
conclusión
de
que
la
decisión
de
las
autoridades
griegas
de
subarrendar
las
aeronaves
a
NOA
y
absorber
,
por
lo
tanto
,
una
perdida
mensual
comprendida
entre
250000
y
350000
EUR
por
aeronave
constituye
claramente
una
transferencia
de
recursos
estatales
del
Estado
a
NOA
.
Netznutzer
,
die
ihre
ungenutzte
,
kontrahierte
Kapazität
auf
dem
Sekundärmarkt
weiterverkaufen
oder
verpachten
wollen
,
sind
hierzu
berechtigt
. [EU]
Los
usuarios
de
la
red
que
deseen
revender
o
subarrendar
su
capacidad
contractual
no
utilizada
en
el
mercado
secundario
tendrán
derecho
a
hacerlo
.
Netznutzer
,
die
ihre
ungenutzte
,
kontrahierte
Kapazität
auf
dem
Sekundärmarkt
weiterverkaufen
oder
verpachten
wollen
,
sind
hierzu
berechtigt
. [EU]
Los
usuarios
de
la
red
que
lo
deseen
estarán
autorizados
para
revender
o
subarrendar
en
el
mercado
secundario
la
capacidad
contratada
que
no
hayan
utilizado
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "subarrendar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners