DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

3 results for gewissenhafte
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Spanish

Bei den Anlagen nehmen die Parteien in Anbetracht der Sach- und Sprachzwänge, die für das Gericht und die Parteien gelten, eine gewissenhafte Sichtung vor, welche Unterlagen für den Rechtsstreit erheblich sind. [EU] En lo que respecta a los anexos, las partes seleccionarán con rigor los documentos pertinentes para las necesidades del litigio, habida cuenta de las restricciones materiales y lingüísticas que pesan sobre el Tribunal y las partes.

Bei den Anlagen sollten die Parteien eine gewissenhafte Sichtung vornehmen, welche Unterlagen für den Rechtsstreit erheblich sind. Eine solche Sichtung sollte in Anbetracht der Sach- und Sprachzwänge, die für das Gericht und die Parteien gelten, erfolgen. [EU] En lo que respecta a los anexos, el Tribunal insta a las partes a seleccionar con rigor los documentos pertinentes para las necesidades del litigio. Habida cuenta de las restricciones materiales y lingüísticas que pesan sobre el Tribunal y las partes, es preferible una selección rigurosa.

Die Kommission ist der Auffassung, dass es in solchen Fällen selbst im Rahmen dieses Referenzsystems gerechtfertigt ist, alle Verbindlichkeiten dem ersten Eigentümer zuzuordnen, weil davon auszugehen ist, dass eine gewissenhafte Aufsichtsbehörde wahrscheinlich Beiträge festlegen würde, mit denen die gesamten Stilllegungskosten so zurückgezahlt werden könnten, dass der größte Teil der Kosten, wenn nicht sogar die gesamten Kosten durch die vom Eigentümer geschlossenen Grundlastverträge gedeckt wären. [EU] En ellos, la Comisión cree que, incluso en este sistema de referencia, resulta razonable asignar todas las responsabilidades al primer propietario, porque sería probable que un regulador diligente fijara contribuciones para reembolsar la totalidad de los costes de desmantelamiento de tal forma que se cobren la mayoría de ellos, cuando no todos, sobre la base de contratos de carga básica celebrados por dicho propietario.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners