A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7 results for aufgekauften
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Die
aufgekauften
Fertigerzeugnisse
waren
jedoch
vollständig
von
anderen
unabhängigen
Herstellern
der
betroffenen
Ware
hergestellt
worden
. [EU]
Sin
embargo
,
el
hecho
es
que
los
productos
acabados
comprados
fueron
producidos
enteramente
por
otros
productores
independientes
del
producto
afectado
.
Im
Jahr
2001
entfielen
auf
Agroexpansión
rund
15
%
des
in
Spanien
aufgekauften
Rohtabaks
. [EU]
En
2001
,
Agroexpansión
compró
alrededor
del
15
%
del
tabaco
crudo
comercializado
en
España
ese
año
.
Im
Jahr
2001
erwarb
Taes
rund
1,6 %
des
in
Spanien
aufgekauften
Rohtabaks
. [EU]
En
2001
,
Taes
compró
alrededor
del
1,6 %
del
tabaco
crudo
comercializado
en
España
ese
año
.
Im
Jahr
2001
erwarb
WWTE
15
,7 %
des
in
Spanien
aufgekauften
Rohtabaks
. [EU]
En
2001
,
WWTE
compró
cerca
de
un
15
,7 %
del
tabaco
crudo
adquirido
en
España
ese
año
.
Nach
Angaben
der
griechischen
Behörden
wurden
die
Teildarlehen
den
VLG
zur
Vergütung
der
Erzeuger
für
die
durch
die
VLG
im
Jahr
2008
aufgekauften
und
abgenommenen
Getreidemengen
gewährt
. [EU]
Según
las
autoridades
griegas
,
los
préstamos
se
concedieron
a
las
UCA
con
el
fin
de
que
se
pusieran
a
disposición
de
los
productores
por
las
cantidades
de
cereales
compradas
o
recolectadas
por
las
UCA
durante
el
año
2008
.
Um
die
erforderliche
Umstrukturierung
weiter
zu
fördern
,
sollte
die
Überschussabgabe
,
die
die
Milcherzeuger
gemäß
Artikel
78
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
zahlen
müssen
,
auf
der
Grundlage
der
einzelstaatlichen
Quoten
abzüglich
der
gemäß
Artikel
75
Absatz
1
Buchstabe
a
aufgekauften
einzelbetrieblichen
Quoten
berechnet
werden
,
unter
der
Voraussetzung
,
dass
die
so
frei
gewordenen
Quoten
in
dem
betreffenden
Quotenjahr
in
der
nationalen
Reserve
verbleiben
. [EU]
Con
el
fin
de
estimular
aún
más
la
reestructuración
necesaria
,
la
tasa
por
excedentes
que
deben
pagar
los
productores
de
leche
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
78
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
debe
calcularse
sobre
la
base
de
la
cuota
nacional
de
la
que
se
deducirán
las
cuotas
individuales
compradas
en
virtud
del
artículo
75
,
apartado
1,
letra
a), a
condición
de
que
esas
cuotas
liberadas
permanezcan
en
la
reserva
nacional
durante
el
año
contingentario
en
cuestión
.
Zur
Vereinfachung
sollte
für
alle
im
Rahmen
der
Regelung
aufgekauften
Tiere
ein
pauschaler
Aufkaufspreis
je
Tier
festgesetzt
werden
. [EU]
En
aras
de
la
simplificación
,
procede
establecer
un
precio
de
compra
a
tanto
alzado
por
cabeza
respecto
de
los
animales
comprados
en
virtud
del
plan
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aufgekauften":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners