A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
82 results for Musterzulassungen
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
A.113
Anträge
auf
ergänzende
Musterzulassungen
[EU]
A.113
Solicitud
de
un
certificado
de
tipo
suplementario
A.115
Erteilung
von
ergänzenden
Musterzulassungen
[EU]
A.115
Emisión
de
un
certificado
de
tipo
suplementario
A.21
Ausstellung
von
Musterzulassungen
[EU]
A.21
Emisión
de
un
certificado
de
tipo
A.23
Ausstellung
von
eingeschränkten
Musterzulassungen
[EU]
A.23
Emisión
de
un
certificado
restringido
de
tipo
A.41
Musterzulassungen
[EU]
A.41
Certificado
de
tipo
ABSCHNITT
B -
MUSTERZULASSUNGEN
UND
EINGESCHRÄNKTE
MUSTERZULASSUNGEN
[EU]
SUBPARTE
B -
CERTIFICADOS
DE
TIPO
Y
CERTIFICADOS
DE
TIPO
RESTRINGIDOS
ABSCHNITT
D -
ÄNDERUNGEN
AN
MUSTERZULASSUNGEN
UND
EINGESCHRÄNKTEN
MUSTERZULASSUNGEN
[EU]
SUBPARTE
D -
MODIFICACIONES
DE
LOS
CERTIFICADOS
DE
TIPO
Y
LOS
CERTIFICADOS
DE
TIPO
RESTRINGIDOS
Alle
erheblichen
Änderungen
an
Teilen
eines
Produkts
,
für
die
eine
ergänzende
Musterzulassung
erteilt
wurde
,
sind
im
Rahmen
gesonderter
ergänzender
Musterzulassungen
gemäß
dem
vorliegenden
Abschnitt
zuzulassen
. [EU]
Todo
cambio
importante
a
la
parte
de
un
producto
que
esté
cubierta
por
un
certificado
de
tipo
suplementario
deberá
ser
aprobado
como
un
certificado
de
tipo
suplementario
independiente
de
acuerdo
con
esta
subparte
.
Alle
Inhaber
ergänzender
Musterzulassungen
haben:
[EU]
Todo
titular
de
un
certificado
de
tipo
suplementario
deberá:
Alle
Inhaber
von
Musterzulassungen
,
eingeschränkten
Musterzulassungen
,
ergänzenden
Musterzulassungen
,
ETSO-Zulassungen
,
Genehmigungen
von
Änderungen
gegenüber
Musterbauarten
oder
Genehmigungen
von
Reparaturverfahren
haben
mit
dem
Herstellungsbetrieb
im
erforderlichen
Maß
zusammenzuarbeiten
,
um
sicherzustellen:
[EU]
El
titular
de
un
certificado
de
tipo
,
un
certificado
de
tipo
restringido
,
un
certificado
de
tipo
suplementario
,
una
autorización
de
ETSO
,
una
aprobación
de
cambio
de
diseño
de
tipo
o
una
aprobación
de
diseño
de
reparación
deberá
colaborar
con
la
organización
de
producción
en
la
medida
que
sea
necesario
para
garantizar:
Alle
sonstigen
ergänzenden
Musterzulassungen
,
erheblichen
Änderungen
oder
Reparaturen
[EU]
Otros
STC
,
cambios
de
diseño
o
reparaciones
importantes
Alle
sonstigen
ergänzenden
Musterzulassungen
,
erheblichen
Konstruktionsänderungen
oder
Reparaturen
. [EU]
Todos
los
demás
STC
,
cambios
de
diseño
o
reparaciones
importantes
Anträge
auf
Änderung
gegenüber
einer
Musterzulassung
für
große
Flugzeuge
und
große
Drehflügler
gelten
für
eine
Dauer
von
fünf
Jahren
,
Anträge
auf
Änderung
gegenüber
sonstigen
Musterzulassungen
für
eine
Dauer
von
drei
Jahren
. [EU]
Una
solicitud
de
cambio
de
un
certificado
de
tipo
de
una
aeronave
grande
o
un
aerogiro
grande
es
efectiva
durante
cinco
años
, y
una
solicitud
de
cambio
de
cualquier
otro
certificado
de
tipo
es
efectiva
durante
tres
años
.
Anträge
auf
ergänzende
Musterzulassungen
[EU]
Solicitud
de
un
certificado
de
tipo
suplementario
Anträge
auf
ergänzende
Musterzulassungen
sind
in
einer
Form
und
auf
eine
Weise
gemäß
Vorgaben
der
Agentur
zu
stellen
. [EU]
La
solicitud
de
un
certificado
de
tipo
suplementario
deberá
realizarse
de
la
forma
y
manera
fijadas
por
la
Agencia
.
Anträge
auf
Musterzulassungen
oder
eingeschränkte
Musterzulassungen
sind
in
der
von
der
Agentur
festgelegten
Form
vorzulegen
. [EU]
Toda
solicitud
de
certificado
de
tipo
o
de
certificado
restringido
de
tipo
deberá
presentarse
en
tiempo
y
forma
fijados
por
la
Agencia
.
Anträgen
auf
Musterzulassungen
für
Motoren
oder
Propeller
sind
eine
allgemeine
Bauzeichnung
,
eine
Beschreibung
der
Konstruktionsmerkmale
,
die
Betriebskenndaten
und
die
vorgesehenen
Betriebsbeschränkungen
des
Motors
bzw
.
Propellers
beizufügen
. [EU]
Toda
solicitud
de
certificado
de
tipo
para
un
motor
o
hélice
deberá
ir
acompañada
de
un
plano
de
disposición
general
,
una
descripción
de
las
características
de
diseño
,
las
características
de
operación
y
las
limitaciones
de
operación
propuestas
del
motor
o
la
hélice
.
Anträgen
auf
Musterzulassungen
oder
eingeschränkte
Musterzulassungen
für
Luftfahrzeuge
sind
eine
dreidimensionale
Zeichnung
des
betreffenden
Luftfahrzeugs
und
vorläufige
Basisdaten
beizufügen
,
einschließlich
der
vorgesehenen
Betriebskenndaten
und
Beschränkungen
. [EU]
Toda
solicitud
de
certificado
de
tipo
o
de
un
certificado
de
tipo
restringido
de
una
aeronave
deberá
ir
acompañada
de
un
plano
tridimensional
de
la
aeronave
y
de
datos
básicos
preliminares
,
incluidas
las
características
y
limitaciones
de
operación
propuestas
.
Antragsteller
auf
ergänzende
Musterzulassungen
müssen
die
Bedingungen
gemäß
Nummer
21
.A.97
einhalten
. [EU]
Todo
solicitante
de
un
certificado
de
tipo
suplementario
deberá
cumplir
lo
expuesto
en
el
punto
21
.A.97.
Ausstellung
von
eingeschränkten
Musterzulassungen
[EU]
Emisión
de
un
certificado
restringido
de
tipo
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Musterzulassungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners