DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

105 results for 459
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

× a ; Durchschnittslast auf die Türdrückerfeder = (0,0163 kg × 30 g) ; 0,459 kgf = 0,03 kgf [EU] × a ; Carga media en el muelle del pulsador = (0,0163 kg × 30 g) ; 0,459 kgf = 0,03 kgf

Auf den nominalen Beihilfebetrag entrichtete Abgaben können bei der Rückforderung abgezogen werden, siehe Rechtssache T-459/93, Siemens/Kommission, Slg. 1995, II-1675, Randnr. 83. [EU] Los impuestos abonados sobre el importe nominal de la ayuda pueden deducirse al calcular la recuperación, véase el asunto T-459/93, Siemens/Comisión, Rec. 1995, p. II-1675, apartado 83.

Berichtigung der Entscheidung 2004/408/EG der Kommission vom 26. April 2004 zur Änderung der Entscheidungen 2001/881/EG und 2002/459/EG hinsichtlich der Änderung und Erweiterung des Verzeichnisses der Grenzkontrollstellen [EU] Corrección de errores de la Decisión 2004/408/CE de la Comisión, de 26 de abril de 2004, que modifica las Decisiones 2001/881/CE y 2002/459/CE por lo que se refiere a algunos cambios y añadidos en la lista de puestos de inspección fronterizos

Berichtigung der Entscheidung 2004/459/EG der Kommission vom 29. April 2004 mit Übergangsmaßnahmen zugunsten bestimmter Einrichtungen des Milchsektors in Ungarn [EU] Corrección de errores de la Decisión 2004/459/CE de la Comisión, de 29 de abril de 2004, por la que se adoptan medidas transitorias en favor de determinados establecimientos del sector lácteo en Hungría

Berichtigung der Entscheidung 2004/477/EG der Kommission vom 29. April 2004 zur Änderung der Entscheidung 2002/459/EG hinsichtlich Ergänzungen in der Liste der Einheiten des informatisierten Netzwerkes Traces aufgrund des Beitritts der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns, Lettlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloweniens und der Slowakei [EU] Corrección de errores de la Decisión 2004/477/CE de la Comisión, de 29 de abril de 2004, por la que se adapta la Decisión 2002/459/CE en lo que respecta a las inclusiones realizadas en la lista de las unidades de la red informatizada Traces con motivo de la adhesión de la República Checa, de Estonia, de Chipre, de Letonia, de Lituania, de Hungría, de Malta, de Polonia, de Eslovenia y de Eslovaquia

Berichtigung des Beschlusses 2010/459/EG der Kommission vom 17. September 2008 über die staatliche Beihilfe C 61/07 (ex N 71/07) - Griechenland Olympic Airways Services/Olympic Airlines [EU] Corrección de errores de la Decisión 2010/459/CE de la Comisión, de 17 de septiembre de 2008, sobre la ayuda estatal C 61/07 (ex NN 71/07) - Grecia Olympic Airways Services/Olympic Airlines

CEN EN 459-2:2002, Methode CEN/TC 51 ; Zement und Baukalk. [EU] Método CEN/TC 51 de la norma UNE EN 459-2:2002 "Cales para la construcción".

Das Verzeichnis der Einheiten in der Entscheidung 2002/459/EG der Kommission vom 4. Juni 2002 zur Festlegung der Liste der Einheiten des informatisierten ANIMO-Netzes und zur Aufhebung der Entscheidung 2000/287/EG enthält auch die Nummern aller Grenzkontrollstellen in der Gemeinschaft nach dem TRACES-System. [EU] En la lista de unidades de la Decisión 2002/459/CE de la Comisión, de 4 de junio de 2002, por la que se establece la lista de las unidades de la red informatizada Animo y se deroga la Decisión 2000/287/CE [7], figura el número de unidad Traces de cada puesto de inspección fronterizo de la Comunidad.

Das Verzeichnis der Einheiten in der Entscheidung 2002/459/EG der Kommission vom 4. Juni 2002 zur Festlegung der Liste der Einheiten des informatisierten Netzes "ANIMO" und zur Aufhebung der Entscheidung 2000/287/EG enthält auch die Nummern aller Grenzkontrollstellen in der Gemeinschaft nach dem TRACES-System. [EU] En la lista de unidades de la Decisión 2002/459/CE de la Comisión, de 4 de junio de 2002, por la que se establece la lista de las unidades de la red informatizada Animo y se deroga la Decisión 2000/287/CE [10], figura el número de unidad Traces de cada puesto de inspección fronterizo de la Comunidad.

Das Verzeichnis der Einheiten in der Entscheidung 2002/459/EG der Kommission vom 4. Juni 2002 zur Festlegung der Liste der Einheiten des informatisierten Netzes "ANIMO" und zur Aufhebung der Entscheidung 2000/287/EG enthält auch die Nummern aller Grenzkontrollstellen in der Gemeinschaft nach dem TRACES-System. [EU] En la lista de las unidades de la Decisión 2002/459/CE de la Comisión, de 4 de junio de 2002, por la que se establece la lista de las unidades de la red informatizada ANIMO y se deroga la Decisión 2000/287/CE [7], figura el número de unidad Traces de cada puesto de inspección fronterizo de la Comunidad.

Das Verzeichnis der Einheiten in der Entscheidung 2002/459/EG der Kommission vom 4. Juni 2002 zur Festlegung der Liste der Einheiten des informatisierten ANIMO-Netzes und zur Aufhebung der Entscheidung 2000/287/EG enthält die Nummern aller Grenzkontrollstellen in der Gemeinschaft nach dem TRACES-System. [EU] El número de unidad Traces de cada puesto de inspección fronterizo de la Comunidad figura en la lista de las unidades de la Decisión 2002/459/CE de la Comisión, de 4 de junio de 2002, por la que se establece la lista de las unidades de la red informatizada Animo y se deroga la Decisión 2000/287/CE.

Der Anhang der Entscheidung 2002/459/EG wird gemäß Anhang II der vorliegenden Entscheidung geändert. [EU] El anexo de la Decisión 2002/459/CE queda modificado de conformidad con el anexo II de la presente Decisión.

Der Anhang der Entscheidung 2002/459/EG wird gemäß Anhang II der vorliegenden Entscheidung geändert. [EU] El anexo de la Decisión 2002/459/CE se modifica de conformidad con el anexo II de la presente Decisión.

Der Anhang der Entscheidung 2002/459/EG wird gemäß Anhang II der vorliegenden Entscheidung geändert. [EU] Queda modificado el anexo de la Decisión 2002/459/CE de conformidad con el anexo II de la presente Decisión.

Der Anhang der Entscheidung 2002/459/EG wird gemäß Anhang II der vorliegenden Entscheidung geändert. [EU] El anexo de la Decisión 2002/459/CE queda modificado con arreglo a lo dispuesto en el anexo II de la presente Decisión.

Der Anhang der Entscheidung 2002/459/EG wird gemäß Anhang II der vorliegenden Entscheidung geändert. [EU] El anexo de la Decisión 2002/459/CE se modificará de conformidad con el anexo II de la presente Decisión.

Der Anhang der Entscheidung 2002/459/EG wird gemäß dem Anhang der vorliegenden Entscheidung geändert. [EU] El anexo de la Decisión 2002/459/CE quedará modificado con arreglo a lo dispuesto en el anexo de la presente Decisión.

Der Anhang der Entscheidung 2002/459/EG wird gemäß dem Anhang der vorliegenden Entscheidung geändert. [EU] El anexo de la Decisión 2002/459/CE se modificará de conformidad con el anexo de la presente Decisión.

Der Anhang der Entscheidung 2002/459/EG wird wie folgt geändert: [EU] El anexo de la Decisión 2002/459/CE quedará modificado como sigue:

Der Anhang der Entscheidung 2004/459/EG wird durch den Anhang der vorliegenden Entscheidung ersetzt. [EU] El anexo de la Decisión 2004/459/CE se sustituye por el texto que figura en el anexo de la presente Decisión.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners