DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
puro
Search for:
Mini search box
 

331 results for puro
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  Spanish

126-73-8) oder Mischungen mit einem Gehalt an TBP von über 5 Gew.-% [EU] Fosfato de tributilo puro (TBP) [no CAS 126-73-8] o cualquier mezcla que contenga más de un 5 % de TBP en peso.

2500 EUR/hl reiner Alkohol [EU] 2500 EUR/hl de alcohol puro

% 300 für das reine Pigment bei 515-535 nm bei pH 3,0 [EU] % 300 para el pigmento puro a 515 nm-535 nm a pH 3,0

= 300 für das reine Pigment bei 515-535 nm (pH 3,0) [EU] 300 para el pigmento puro a 515-535 nm a pH 3,0

= 3450 bei 465-475 nm in Hexan (für 100% reines all-trans-Lycopin) [EU] 3450 a 465-475 nm en hexano (para un 100 % de licopeno todo trans puro)

5 Masseteilen Natriumchlorid (mit einer Reinheit von 99 %) [EU] 5 partes en peso de cloruro de sodio (puro al 99 %)

(absolut rein, feinstes Aroma) [EU] (aroma absolutamente puro y agradable)

Allerdings scheint der reine Gegenseitigkeitscharakter einiger Genossenschaften, die der Regelung unterliegen, nicht gegeben zu sein. [EU] Sin embargo, resulta que algunas de las cooperativas cubiertas carecen de un carácter mutuo puro.

Allerdings wendet die Kommission neben der KMU-Definition keine "zusätzlichen Kriterien" an, sondern geht lediglich über die rein formale Analyse hinaus, was möglich sein muss, wenn die Kommission auf der Grundlage von Artikel 6 der KMU-Gruppenfreistellungsverordnung über eine Einzelbeihilfe befinden soll. [EU] Ahora bien, la Comisión no añade «requisitos adicionales» a la definición de PYME, sino que simplemente va más allá del puro análisis formal, lo que debe ser posible si la Comisión debe adoptar una decisión individual basada en el artículo 6 del Reglamento de exención por categorías PYME.

All-trans-Vitamin-A-Acetat, reinst, mit zertifizierter Aktivität, z. B. 2,80 × 106 IE/g [EU] Acetato de todo-trans-retinilo, extra puro, de actividad certificada, por ejemplo 2,80 x 106 UI/g.

All-trans-Vitamin-A-Palmitat, reinst, mit zertifizierter Aktivität, z. B. 1,80 × 106 IE/g [EU] Palmitato de todo-trans-retinilo, extra puro, de actividad certificada, por ejemplo 1,80 x 106 UI/g.

Als Kriterien für die Ermittlung der verschiedenen Warentypen wurde die Qualität (gereinigt oder technisch), die Form (Pulver oder Natriumsalz) und die Säurekonzentration herangezogen. [EU] Los criterios utilizados para la identificación de los distintos tipos de producto fueron el grado (puro o técnico), la forma (polvo ácido o sal de sodio) y la concentración de ácido.

Ammoniumnitrat (Ammonsalpeter), auch rein [EU] El nitrato de amonio, incluso puro

Ammoniumsulfat, auch rein [EU] El sulfato de amonio, incluso puro

Analysestandards des reinen Mikroorganismus [EU] Patrones analíticos del microorganismo puro

Angaben zum Absatz von Ethylalkohol landwirtschaftlichen Ursprungs, ausgedrückt in Hektoliter reiner Alkohol und aufgeschlüsselt nach Bestimmungssektoren [EU] El volumen de alcohol etílico de origen agrícola comercializado, en hectolitros de alcohol puro, desglosado por sectores de destino

Angaben zur Produktion von Ethylalkohol landwirtschaftlichen Ursprungs, ausgedrückt in Hektoliter reiner Alkohol und aufgeschlüsselt nach den verwendeten Alkohol liefernden Erzeugnissen [EU] La producción de alcohol etílico de origen agrícola en hectolitros de alcohol puro, desglosada por producto alcoholígeno utilizado

Antrieb (für Elektrofahrzeug oder Hybrid-Elektro-Fahrzeug) (2) [EU] [listen] Cadena de tracción (para un vehículo eléctrico puro o eléctrico híbrido) (2)

Antrieb (für Elektrofahrzeug oder Hybrid-Elektro-Fahrzeug) Nichtzutreffendes streichen. [EU] Cadena de tracción (para un vehículo eléctrico puro o eléctrico híbrido) [2] Táchese lo que no proceda.

Antriebsbatterie (für Elektrofahrzeug oder Hybrid-Elektro-Fahrzeug) [EU] Batería de tracción (para un vehículo eléctrico puro o eléctrico híbrido)

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners