|
|
|
German |
Spanish |
|
Alle Vögel, vor allem Arten, die einen großen Teil ihres Lebens mit Herumlaufen verbringen (z. B. Wachteln oder Hühner) sollten auf festen Böden mit Substrat und nicht auf Gitterböden gehalten werden. [EU] |
Todas las aves, especialmente las especies que pasan una parte importante de su tiempo caminando, por ejemplo las gallinas y las codornices, deberían alojarse sobre suelos compactos con sustrato y no sobre suelos enrejados. | |
|
Andere Gitter und Geflechte, verschweißt, aus Eisen- oder Stahldraht [EU] |
Los demás enrejados soldados en los puntos de cruce | |
|
Befestigungsplatten, Fliesen, Mosaike, Parkett, Maschen- oder Metallabdeckungen, Bodenroste, starre Mehrlagenbeläge, Erzeugnisse auf Holzbasis [EU] |
Piezas de pavimentación, baldosas, mosaicos, parqué, pavimentos de malla o chapa, enrejados, suelos rígidos laminados, productos derivados de la madera | |
|
CPA 25.93.13: Gewebe, Gitter, Geflechte, aus Eisen-, Stahl- oder Kupferdraht; Streckbleche und -bänder, aus Eisen, Stahl oder Kupfer [EU] |
CPA 25.93.13: Tela metálica, enrejados, rejillas y cercas de acero, hierro o cobre; productos de metal desplegado, de hierro, acero o cobre | |
|
Dieser Posten umfasst auch Zukäufe von Kleingeräten, Sattler- und Hufschmiedarbeiten, den Kauf von Reifen, Frühbeetkästen, Schutzbekleidung, Reinigungsmitteln für die Reinigung von Geräten im Allgemeinen und den anteilmäßigen Aufwand für die betriebliche Nutzung privater Kraftfahrzeuge (siehe auch Code 1050). [EU] |
Esta rúbrica comprenderá las compras de pequeña maquinaria, los costes de guarnicionería y herrado de los caballos de tiro, las compras de neumáticos, enrejados de soporte, prendas de protección para la ejecución de trabajos insalubres, detergentes utilizados para la limpieza del material en general, así como la parte alícuota de los costes de los vehículos privados correspondiente a su utilización para fines de la explotación (véase también el código 1050). | |
|
Gewebe (einschl. endloser Gewebe), Gitter und Geflechte, aus Kupferdraht; Streckbleche und -bänder, aus Kupfer [EU] |
Telas metálicas continuas o sin fin, y enrejados, de alambre de cobre. Chapas y bandas extendidas de cobre | |
|
Gewebe (einschließlich endlose Gewebe), Gitter und Geflechte, aus Kupferdraht; Streckbleche und -bänder, aus Kupfer [EU] |
Telas metálicas continuas o sin fin, y enrejados, de alambre de cobre. Chapas y bandas extendidas de cobre | |
|
Gewebe (einschließlich endloser Gewebe), Gitter und Geflechte, aus Kupferdraht; Streckbleche und -bänder, aus Kupfer [EU] |
Telas metálicas continuas o sin fin, y enrejados, de alambre de cobre. Chapas y bandas extendidas de cobre | |
|
Gewebe, Gitter, Geflechte aus Aluminiumdraht [EU] |
Telas metálicas y enrejados | |
|
Gewebe, Gitter, Geflechte, aus Eisen-, Stahl- oder Kupferdraht; Streckbleche und -bänder, aus Eisen, Stahl oder Kupfer [EU] |
Tela metálica, enrejados, rejillas y cercas de acero, hierro o cobre; productos de metal desplegado, de hierro, acero o cobre | |
|
Gitter und Geflechte aus Eisen- oder Stahldraht, mit Kunststoff überzogen [EU] |
Enrejados de alambre de hierro o de acero revestidos de plástico | |
|
Gitter und Geflechte, nicht verschweißt, aus Eisen- oder Stahldraht, verzinkt usw. (ohne solche mit Kunststoff überzogen) [EU] |
Enrejados de alambre de hierro o de acero | |
|
Gitter und Geflechte, verschweißt, mit einer Maschengröße ≥; 100 cm2, aus Eisen- oder Stahldraht, mit einer größten Querschnittsabmessung ≥; 3 mm [EU] |
Enrejados de alambre soldados en los puntos de cruce, con alambre ≥; 3 mm y mallas ≥; 100 cm2 | |
|
Gitter und Geflechte, verschweißt, mit einer Maschengröße ≥; 100 cm2, aus Eisen- o. Stahldraht, mit einer größten Querschnittsabmessung ≥; 3 mm [EU] |
Enrejados de alambre soldados en los puntos de cruce, con alambre ≥; 3 mm y mallas ≥; 100 cm2 | |
|
Gitter und Geflechte, verschweißt, mit einer Maschengröße ≥; 100 cm2, aus Eisen- oder Stahldraht, mit einer größten Querschnittsabmessung ≥; 3 mm [EU] |
Enrejados de alambre soldados en los puntos de cruce, con alambre ≥; 3 m y mallas ≥; 100 cm2 | |
|
Gitter und Geflechte, verschweißt, nicht eingereiht unter HS 7314.20 [EU] |
Enrejados de alambre soldados en los puntos de cruce, no clasificados en SA 7314.20 | |
|
Katalysatoren in Form von Geweben oder Gittern, aus Platin [EU] |
Catalizadores de platino, en forma de telas o enrejados | |
|
Tränken und Teiche für Wasservögel sollten sich auf Bereichen befinden, die mit Abflüssen versehen sind, um Überschwemmungen zu reduzieren. [EU] |
Los bebederos y los estanques destinados a las aves acuáticas deberían estar situados sobre suelos enrejados con canales de drenaje debajo para reducir el encharcamiento. | |
The example sentences were kindly provided by: [I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de. Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data. |
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|