DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

57 results for Versicherungsgeschäft
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Spanish

32 18 7 Erhaltene Provisionen aus dem in Rückdeckung gegebenen Versicherungsgeschäft und Gewinnbeteiligungen [EU] 32 18 7 Comisiones de los reasegurados y participación en los beneficios

32 61 1 Provisionen für das Versicherungsgeschäft insgesamt [EU] 32 61 1 Comisiones de todas las operaciones de seguro

32 61 2 Provisionen für das selbst abgeschlossene Versicherungsgeschäft [EU] 32 61 2 Comisiones del seguro directo

36 14 0 Depotforderungen aus dem in Rückdeckung übernommenen Versicherungsgeschäft [EU] 36 14 0 Depósitos constituidos en empresas cedentes

Artikel 42 der Richtlinie 91/674/EWG des Rates - betrifft die für das Lebensversicherungsgeschäft im versicherungstechnischen Teil und für das Allgemeine Versicherungsgeschäft im nichtversicherungstechnischen Teil der Gewinn- und Verlustrechnung enthaltenen Abschreibungen auf Kapitalanlagen. [EU] Artículo 42 de la Directiva 91/674/CEE del Consejo: esta variable se refiere a las correcciones de valor de las inversiones incluidas en la parte técnica de la cuenta de pérdidas y ganancias, en el caso de los seguros de vida, y en la parte no técnica, en el caso de los seguros no vida.

Artikel 42 der Richtlinie 91/674/EWG des Rates - betrifft die für das Lebensversicherungsgeschäft im versicherungstechnischen Teil und für das Allgemeine Versicherungsgeschäft im nichtversicherungstechnischen Teil der Gewinn- und Verlustrechnung enthaltenen Aufwendungen für die Verwaltung von Kapitalanlagen, einschließlich Zinsen. [EU] Artículo 42 de la Directiva 91/674/CEE del Consejo: esta variable se refiere a los gastos de gestión de las inversiones, incluidos los intereses, incluidos en la parte técnica de la cuenta de pérdidas y ganancias, en el caso de los seguros de vida, y en la parte no técnica, en el caso de los seguros no vida.

Artikel 42 der Richtlinie 91/674/EWG des Rates - betrifft die für das Lebensversicherungsgeschäft im versicherungstechnischen Teil und für das Allgemeine Versicherungsgeschäft im nichtversicherungstechnischen Teil der Gewinn- und Verlustrechnung enthaltenen Aufwendungen für Kapitalanlagen. [EU] Artículo 42 de la Directiva 91/674/CEE del Consejo: esta variable se refiere a los gastos de las inversiones incluidos en la parte técnica de la cuenta de pérdidas y ganancias, en el caso de los seguros de vida, y en la parte no técnica, en el caso de los seguros no vida.

Artikel 42 der Richtlinie 91/674/EWG des Rates - betrifft die für das Lebensversicherungsgeschäft im versicherungstechnischen Teil und für das Allgemeine Versicherungsgeschäft im nichtversicherungstechnischen Teil der Gewinn- und Verlustrechnung enthaltenen Erträge aus anderen Kapitalanlagen. [EU] Artículo 42 de la Directiva 91/674/CEE del Consejo: esta variable se refiere a los ingresos procedentes de otras inversiones incluidos en la parte técnica de la cuenta de pérdidas y ganancias, en el caso de los seguros de vida, y en la parte no técnica, en el caso de los seguros no vida.

Artikel 42 der Richtlinie 91/674/EWG des Rates - betrifft die für das Lebensversicherungsgeschäft im versicherungstechnischen Teil und für das Allgemeine Versicherungsgeschäft im nichtversicherungstechnischen Teil der Gewinn- und Verlustrechnung enthaltenen Erträge aus Beteiligungen. [EU] Artículo 42 de la Directiva 91/674/CEE del Consejo: esta variable se refiere a los ingresos procedentes de participaciones incluidos en la parte técnica de la cuenta de pérdidas y ganancias, en el caso de los seguros de vida, y en la parte no técnica, en el caso de los seguros no vida.

Artikel 42 der Richtlinie 91/674/EWG des Rates - betrifft die für das Lebensversicherungsgeschäft im versicherungstechnischen Teil und für das Allgemeine Versicherungsgeschäft im nichtversicherungstechnischen Teil der Gewinn- und Verlustrechnung enthaltenen Erträge aus Grundstücken und Bauten. [EU] Artículo 42 de la Directiva 91/674/CEE del Consejo: esta variable se refiere a los ingresos procedentes de terrenos y construcciones incluidos en la parte técnica de la cuenta de pérdidas y ganancias, en el caso de los seguros de vida, y en la parte no técnica, en el caso de los seguros no vida.

Artikel 42 der Richtlinie 91/674/EWG des Rates - betrifft die für das Lebensversicherungsgeschäft im versicherungstechnischen Teil und für das Allgemeine Versicherungsgeschäft im nichtversicherungstechnischen Teil der Gewinn- und Verlustrechnung enthaltenen Erträge aus Kapitalanlagen. [EU] Artículo 42 de la Directiva 91/674/CEE del Consejo: esta variable se refiere a los ingresos de las inversiones incluidos en la parte técnica de la cuenta de pérdidas y ganancias, en el caso de los seguros de vida, y en la parte no técnica, en el caso de los seguros no vida.

Artikel 42 der Richtlinie 91/674/EWG des Rates - betrifft die für das Lebensversicherungsgeschäft im versicherungstechnischen Teil und für das Allgemeine Versicherungsgeschäft im nichtversicherungstechnischen Teil der Gewinn- und Verlustrechnung enthaltenen Erträge aus Zuschreibungen. [EU] Artículo 42 de la Directiva 91/674/CEE del Consejo: esta variable se refiere a las aplicaciones de correcciones de valor de las inversiones incluidas en la parte técnica de la cuenta de pérdidas y ganancias, en el caso de los seguros de vida, y en la parte no técnica, en el caso de los seguros no vida.

Artikel 42 der Richtlinie 91/674/EWG des Rates - betrifft die für das Lebensversicherungsgeschäft im versicherungstechnischen Teil und für das Allgemeine Versicherungsgeschäft im nichtversicherungstechnischen Teil der Gewinn- und Verlustrechnung enthaltenen Gewinne aus dem Abgang von Kapitalanlagen. [EU] Artículo 42 de la Directiva 91/674/CEE del Consejo: esta variable se refiere a los beneficios en realización de inversiones incluidos en la parte técnica de la cuenta de pérdidas y ganancias, en el caso de los seguros de vida, y en la parte no técnica, en el caso de los seguros no vida.

Artikel 42 der Richtlinie 91/674/EWG des Rates - betrifft die für das Lebensversicherungsgeschäft im versicherungstechnischen Teil und für das Allgemeine Versicherungsgeschäft im nichtversicherungstechnischen Teil der Gewinn- und Verlustrechnung enthaltenen Verluste aus dem Abgang von Kapitalanlagen. [EU] Artículo 42 de la Directiva 91/674/CEE del Consejo: esta variable se refiere a las pérdidas procedentes de la realización de inversiones incluidas en la parte técnica de la cuenta de pérdidas y ganancias, en el caso de los seguros de vida, y en la parte no técnica, en el caso de los seguros no vida.

Bruttobetrag entsprechend der Zwischensumme gemäß Artikel 34 Posten I 10 der Richtlinie 91/674/EWG (versicherungstechnische Rechnung) für das Allgemeine Versicherungsgeschäft und Artikel 34 Posten II 13 der Richtlinie 91/674/EWG für das Lebensversicherungsgeschäft. [EU] Importe bruto correspondiente al subtotal tal como se incluye en el artículo 34.I, apartado 10, de la Directiva 91/674/CEE (cuenta técnica), para las compañías de seguros no vida y en el artículo 34.II, apartado 13, de esa misma Directiva, para las compañías de seguros de vida.

Die Depotforderungen aus dem in Rückdeckung übernommenen Versicherungsgeschäft werden zur Berechnung der Variablen Gesamtsumme der Kapitalanlagen (36 10 0) verwendet. [EU] «Depósitos constituidos en empresas cedentes» se utiliza en el cálculo de la variable «Total de inversiones» (36 10 0).

Die erhaltenen Provisionen aus dem in Rückdeckung gegebenen Versicherungsgeschäft und Gewinnbeteiligungen sind Teil des Rückversicherungssaldos (32 18 0). [EU] La variable «Comisiones de los reasegurados y participación en los beneficios» forma parte de «Saldo del reaseguro» (32 18 0).

die in Artikel 64 der Richtlinie 91/674/EWG aufgeführten Merkmale: von Lebens-, Schaden-, Komposit- und Rückversicherungsunternehmen: Provisionen für das selbst abgeschlossene Versicherungsgeschäft (außer Rückversicherungsunternehmen) und das Versicherungsgeschäft insgesamt [EU] características enumeradas en el artículo 64 de la Directiva 91/674/CEE referentes a las empresas de seguros de vida, no vida, mixtas y de reaseguro especializadas: importe de las comisiones relativas al seguro directo (excepto para las empresas de reaseguro especializadas) e importe total de todas las comisiones

Die kontinuierliche Zunahme von Finanzkonglomeraten und die immer unschärfere Abgrenzung zwischen Bank-, Wertpapier- und Versicherungsgeschäft stellen die Aufsichtsbehörden sowohl auf nationaler als auch auf Gemeinschaftsebene vor zusätzliche Herausforderungen. [EU] La continua multiplicación de los conglomerados financieros y la difuminación de la línea divisoria entre las actividades de las empresas de los sectores bancario, de valores y de seguros suponen retos adicionales para la supervisión a nivel nacional y comunitario.

Die liechtensteinischen Behörden stimmen den Argumenten hinsichtlich der Definition und Behandlung firmeneigener Versicherungsgesellschaften nach der EU-Rückversicherungsrichtlinie und der Richtlinie Solvabilität II zu und weisen darauf hin, dass zwischen firmeneigenen Versicherungsgesellschaften und dem klassischen Versicherungsgeschäft differenziert werden müsse. [EU] Dichas autoridades apoyan los argumentos relativos a la definición y al tratamiento de las compañías de seguros cautivas en las Directivas sobre reaseguros y «Solvencia II», afirmando que las actividades de las compañías de seguros cautivas deben distinguirse de las ejercidas por las compañías de seguros clásicas.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners