A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
57 results for Versicherungsgeschäft
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
32
18
7
Erhaltene
Provisionen
aus
dem
in
Rückdeckung
gegebenen
Versicherungsgeschäft
und
Gewinnbeteiligungen
[EU]
32
18
7
Comisiones
de
los
reasegurados
y
participación
en
los
beneficios
32
61
1
Provisionen
für
das
Versicherungsgeschäft
insgesamt
[EU]
32
61
1
Comisiones
de
todas
las
operaciones
de
seguro
32
61
2
Provisionen
für
das
selbst
abgeschlossene
Versicherungsgeschäft
[EU]
32
61
2
Comisiones
del
seguro
directo
36
14
0
Depotforderungen
aus
dem
in
Rückdeckung
übernommenen
Versicherungsgeschäft
[EU]
36
14
0
Depósitos
constituidos
en
empresas
cedentes
Artikel
42
der
Richtlinie
91/674/EWG
des
Rates
-
betrifft
die
für
das
Lebens
versicherungsgeschäft
im
versicherungstechnischen
Teil
und
für
das
Allgemeine
Versicherungsgeschäft
im
nichtversicherungstechnischen
Teil
der
Gewinn-
und
Verlustrechnung
enthaltenen
Abschreibungen
auf
Kapitalanlagen
. [EU]
Artículo
42
de
la
Directiva
91/674/CEE
del
Consejo:
esta
variable
se
refiere
a
las
correcciones
de
valor
de
las
inversiones
incluidas
en
la
parte
técnica
de
la
cuenta
de
pérdidas
y
ganancias
,
en
el
caso
de
los
seguros
de
vida
, y
en
la
parte
no
técnica
,
en
el
caso
de
los
seguros
no
vida
.
Artikel
42
der
Richtlinie
91/674/EWG
des
Rates
-
betrifft
die
für
das
Lebens
versicherungsgeschäft
im
versicherungstechnischen
Teil
und
für
das
Allgemeine
Versicherungsgeschäft
im
nichtversicherungstechnischen
Teil
der
Gewinn-
und
Verlustrechnung
enthaltenen
Aufwendungen
für
die
Verwaltung
von
Kapitalanlagen
,
einschließlich
Zinsen
. [EU]
Artículo
42
de
la
Directiva
91/674/CEE
del
Consejo:
esta
variable
se
refiere
a
los
gastos
de
gestión
de
las
inversiones
,
incluidos
los
intereses
,
incluidos
en
la
parte
técnica
de
la
cuenta
de
pérdidas
y
ganancias
,
en
el
caso
de
los
seguros
de
vida
, y
en
la
parte
no
técnica
,
en
el
caso
de
los
seguros
no
vida
.
Artikel
42
der
Richtlinie
91/674/EWG
des
Rates
-
betrifft
die
für
das
Lebens
versicherungsgeschäft
im
versicherungstechnischen
Teil
und
für
das
Allgemeine
Versicherungsgeschäft
im
nichtversicherungstechnischen
Teil
der
Gewinn-
und
Verlustrechnung
enthaltenen
Aufwendungen
für
Kapitalanlagen
. [EU]
Artículo
42
de
la
Directiva
91/674/CEE
del
Consejo:
esta
variable
se
refiere
a
los
gastos
de
las
inversiones
incluidos
en
la
parte
técnica
de
la
cuenta
de
pérdidas
y
ganancias
,
en
el
caso
de
los
seguros
de
vida
, y
en
la
parte
no
técnica
,
en
el
caso
de
los
seguros
no
vida
.
Artikel
42
der
Richtlinie
91/674/EWG
des
Rates
-
betrifft
die
für
das
Lebens
versicherungsgeschäft
im
versicherungstechnischen
Teil
und
für
das
Allgemeine
Versicherungsgeschäft
im
nichtversicherungstechnischen
Teil
der
Gewinn-
und
Verlustrechnung
enthaltenen
Erträge
aus
anderen
Kapitalanlagen
. [EU]
Artículo
42
de
la
Directiva
91/674/CEE
del
Consejo:
esta
variable
se
refiere
a
los
ingresos
procedentes
de
otras
inversiones
incluidos
en
la
parte
técnica
de
la
cuenta
de
pérdidas
y
ganancias
,
en
el
caso
de
los
seguros
de
vida
, y
en
la
parte
no
técnica
,
en
el
caso
de
los
seguros
no
vida
.
Artikel
42
der
Richtlinie
91/674/EWG
des
Rates
-
betrifft
die
für
das
Lebens
versicherungsgeschäft
im
versicherungstechnischen
Teil
und
für
das
Allgemeine
Versicherungsgeschäft
im
nichtversicherungstechnischen
Teil
der
Gewinn-
und
Verlustrechnung
enthaltenen
Erträge
aus
Beteiligungen
. [EU]
Artículo
42
de
la
Directiva
91/674/CEE
del
Consejo:
esta
variable
se
refiere
a
los
ingresos
procedentes
de
participaciones
incluidos
en
la
parte
técnica
de
la
cuenta
de
pérdidas
y
ganancias
,
en
el
caso
de
los
seguros
de
vida
, y
en
la
parte
no
técnica
,
en
el
caso
de
los
seguros
no
vida
.
Artikel
42
der
Richtlinie
91/674/EWG
des
Rates
-
betrifft
die
für
das
Lebens
versicherungsgeschäft
im
versicherungstechnischen
Teil
und
für
das
Allgemeine
Versicherungsgeschäft
im
nichtversicherungstechnischen
Teil
der
Gewinn-
und
Verlustrechnung
enthaltenen
Erträge
aus
Grundstücken
und
Bauten
. [EU]
Artículo
42
de
la
Directiva
91/674/CEE
del
Consejo:
esta
variable
se
refiere
a
los
ingresos
procedentes
de
terrenos
y
construcciones
incluidos
en
la
parte
técnica
de
la
cuenta
de
pérdidas
y
ganancias
,
en
el
caso
de
los
seguros
de
vida
, y
en
la
parte
no
técnica
,
en
el
caso
de
los
seguros
no
vida
.
Artikel
42
der
Richtlinie
91/674/EWG
des
Rates
-
betrifft
die
für
das
Lebens
versicherungsgeschäft
im
versicherungstechnischen
Teil
und
für
das
Allgemeine
Versicherungsgeschäft
im
nichtversicherungstechnischen
Teil
der
Gewinn-
und
Verlustrechnung
enthaltenen
Erträge
aus
Kapitalanlagen
. [EU]
Artículo
42
de
la
Directiva
91/674/CEE
del
Consejo:
esta
variable
se
refiere
a
los
ingresos
de
las
inversiones
incluidos
en
la
parte
técnica
de
la
cuenta
de
pérdidas
y
ganancias
,
en
el
caso
de
los
seguros
de
vida
, y
en
la
parte
no
técnica
,
en
el
caso
de
los
seguros
no
vida
.
Artikel
42
der
Richtlinie
91/674/EWG
des
Rates
-
betrifft
die
für
das
Lebens
versicherungsgeschäft
im
versicherungstechnischen
Teil
und
für
das
Allgemeine
Versicherungsgeschäft
im
nichtversicherungstechnischen
Teil
der
Gewinn-
und
Verlustrechnung
enthaltenen
Erträge
aus
Zuschreibungen
. [EU]
Artículo
42
de
la
Directiva
91/674/CEE
del
Consejo:
esta
variable
se
refiere
a
las
aplicaciones
de
correcciones
de
valor
de
las
inversiones
incluidas
en
la
parte
técnica
de
la
cuenta
de
pérdidas
y
ganancias
,
en
el
caso
de
los
seguros
de
vida
, y
en
la
parte
no
técnica
,
en
el
caso
de
los
seguros
no
vida
.
Artikel
42
der
Richtlinie
91/674/EWG
des
Rates
-
betrifft
die
für
das
Lebens
versicherungsgeschäft
im
versicherungstechnischen
Teil
und
für
das
Allgemeine
Versicherungsgeschäft
im
nichtversicherungstechnischen
Teil
der
Gewinn-
und
Verlustrechnung
enthaltenen
Gewinne
aus
dem
Abgang
von
Kapitalanlagen
. [EU]
Artículo
42
de
la
Directiva
91/674/CEE
del
Consejo:
esta
variable
se
refiere
a
los
beneficios
en
realización
de
inversiones
incluidos
en
la
parte
técnica
de
la
cuenta
de
pérdidas
y
ganancias
,
en
el
caso
de
los
seguros
de
vida
, y
en
la
parte
no
técnica
,
en
el
caso
de
los
seguros
no
vida
.
Artikel
42
der
Richtlinie
91/674/EWG
des
Rates
-
betrifft
die
für
das
Lebens
versicherungsgeschäft
im
versicherungstechnischen
Teil
und
für
das
Allgemeine
Versicherungsgeschäft
im
nichtversicherungstechnischen
Teil
der
Gewinn-
und
Verlustrechnung
enthaltenen
Verluste
aus
dem
Abgang
von
Kapitalanlagen
. [EU]
Artículo
42
de
la
Directiva
91/674/CEE
del
Consejo:
esta
variable
se
refiere
a
las
pérdidas
procedentes
de
la
realización
de
inversiones
incluidas
en
la
parte
técnica
de
la
cuenta
de
pérdidas
y
ganancias
,
en
el
caso
de
los
seguros
de
vida
, y
en
la
parte
no
técnica
,
en
el
caso
de
los
seguros
no
vida
.
Bruttobetrag
entsprechend
der
Zwischensumme
gemäß
Artikel
34
Posten
I
10
der
Richtlinie
91/674/EWG
(
versicherungstechnische
Rechnung
)
für
das
Allgemeine
Versicherungsgeschäft
und
Artikel
34
Posten
II
13
der
Richtlinie
91/674/EWG
für
das
Lebens
versicherungsgeschäft
. [EU]
Importe
bruto
correspondiente
al
subtotal
tal
como
se
incluye
en
el
artículo
34
.I,
apartado
10
,
de
la
Directiva
91/674/CEE
(cuenta
técnica
),
para
las
compañías
de
seguros
no
vida
y
en
el
artículo
34
.II,
apartado
13
,
de
esa
misma
Directiva
,
para
las
compañías
de
seguros
de
vida
.
Die
Depotforderungen
aus
dem
in
Rückdeckung
übernommenen
Versicherungsgeschäft
werden
zur
Berechnung
der
Variablen
Gesamtsumme
der
Kapitalanlagen
(
36
10
0)
verwendet
. [EU]
«Depósitos
constituidos
en
empresas
cedentes»
se
utiliza
en
el
cálculo
de
la
variable
«Total
de
inversiones»
(36
10
0).
Die
erhaltenen
Provisionen
aus
dem
in
Rückdeckung
gegebenen
Versicherungsgeschäft
und
Gewinnbeteiligungen
sind
Teil
des
Rückversicherungssaldos
(
32
18
0). [EU]
La
variable
«Comisiones
de
los
reasegurados
y
participación
en
los
beneficios»
forma
parte
de
«Saldo
del
reaseguro»
(32
18
0).
die
in
Artikel
64
der
Richtlinie
91/674/EWG
aufgeführten
Merkmale:
von
Lebens-
,
Schaden-
,
Komposit-
und
Rückversicherungsunternehmen:
Provisionen
für
das
selbst
abgeschlossene
Versicherungsgeschäft
(
außer
Rückversicherungsunternehmen
)
und
das
Versicherungsgeschäft
insgesamt
[EU]
características
enumeradas
en
el
artículo
64
de
la
Directiva
91/674/CEE
referentes
a
las
empresas
de
seguros
de
vida
,
no
vida
,
mixtas
y
de
reaseguro
especializadas:
importe
de
las
comisiones
relativas
al
seguro
directo
(excepto
para
las
empresas
de
reaseguro
especializadas
) e
importe
total
de
todas
las
comisiones
Die
kontinuierliche
Zunahme
von
Finanzkonglomeraten
und
die
immer
unschärfere
Abgrenzung
zwischen
Bank-
,
Wertpapier-
und
Versicherungsgeschäft
stellen
die
Aufsichtsbehörden
sowohl
auf
nationaler
als
auch
auf
Gemeinschaftsebene
vor
zusätzliche
Herausforderungen
. [EU]
La
continua
multiplicación
de
los
conglomerados
financieros
y
la
difuminación
de
la
línea
divisoria
entre
las
actividades
de
las
empresas
de
los
sectores
bancario
,
de
valores
y
de
seguros
suponen
retos
adicionales
para
la
supervisión
a
nivel
nacional
y
comunitario
.
Die
liechtensteinischen
Behörden
stimmen
den
Argumenten
hinsichtlich
der
Definition
und
Behandlung
firmeneigener
Versicherungsgesellschaften
nach
der
EU-Rückversicherungsrichtlinie
und
der
Richtlinie
Solvabilität
II
zu
und
weisen
darauf
hin
,
dass
zwischen
firmeneigenen
Versicherungsgesellschaften
und
dem
klassischen
Versicherungsgeschäft
differenziert
werden
müsse
. [EU]
Dichas
autoridades
apoyan
los
argumentos
relativos
a
la
definición
y
al
tratamiento
de
las
compañías
de
seguros
cautivas
en
las
Directivas
sobre
reaseguros
y
«Solvencia
II»
,
afirmando
que
las
actividades
de
las
compañías
de
seguros
cautivas
deben
distinguirse
de
las
ejercidas
por
las
compañías
de
seguros
clásicas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Versicherungsgeschäft":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners