A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7 results for Erhebungszeitraum
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Aufgrund
dieser
Schätzungen
muss
festgestellt
werden
,
wie
hoch
derjenige
Betrag
im
gesamten
Erhebungszeitraum
gewesen
wäre
,
den
MVM
nach
dem
alternativen
Szenario
für
die
Strommenge
,
die
es
zur
Befriedigung
der
Bedürfnisse
des
öffentlichen
Sektors
kaufte
,
an
die
einzelnen
Erzeuger
bezahlt
hätte
. [EU]
Sobre
la
base
de
estas
estimaciones
,
las
cantidades
totales
que
MVM
habría
pagado
a
cada
productor
por
la
energía
comprada
para
hacer
frente
a
la
demanda
en
el
segmento
regulado
en
la
hipótesis
de
contraste
debería
estimarse
en
todo
el
período
objeto
de
evaluación
[128].
Der
Erhebungszeitraum
sollte
jedoch
gekürzt
werden
,
damit
die
Daten
aller
Mitgliedstaaten
gleichzeitig
analysiert
werden
können
. [EU]
Sin
embargo
,
conviene
acortar
el
período
del
estudio
para
poder
analizar
al
mismo
tiempo
los
datos
de
todos
los
Estados
miembros
.
Der
Erhebungszeitraum
sollte
jedoch
gekürzt
werden
,
damit
die
Daten
aller
Mitgliedstaaten
gleichzeitig
analysiert
werden
können
. [EU]
Sin
embargo
,
el
período
de
estudio
debe
abreviarse
para
que
los
datos
de
todos
los
Estados
miembros
puedan
ser
analizados
al
mismo
tiempo
.
Der
erste
Erhebungszeitraum
beginnt
am
1.
Januar
2007
. [EU]
El
primer
período
de
referencia
comenzará
el
1
de
enero
de
2007
.
Der
historische
Beobachtungszeitraum
(
Erhebungszeitraum
)
für
die
Ermittlung
der
Volatilitätsanpassungen
beträgt
mindestens
ein
Jahr
. [EU]
El
periodo
histórico
de
observación
(periodo
muestral
)
utilizado
en
el
cálculo
de
los
ajustes
de
volatilidad
deberá
ser
de
un
año
como
mínimo
.
Die
Organisation
deckt
einen
Erhebungszeitraum
von
sieben
Panelwellen
ab
,
der
in
drei
Phasen
aufgeteilt
ist:
[EU]
La
Organización
cubrirá
un
período
de
encuesta
de
siete
olas
de
panel
divididas
en
tres
fases:
Die
Zahl
der
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Forderungen
und
der
genutzte
Erhebungszeitraum
sind
ausreichend
bemessen
,
damit
das
Kreditinstitut
von
einer
genauen
und
soliden
Schätzung
ausgehen
kann
. [EU]
El
número
de
exposiciones
de
la
muestra
y
el
periodo
muestral
utilizados
en
la
cuantificación
deberán
ser
suficientes
para
que
la
entidad
de
crédito
pueda
confiar
en
la
precisión
y
solidez
de
sus
estimaciones
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Erhebungszeitraum":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners