DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

21 similar results for proverb
Tip: See also our word lists for special subjects.

 Spanish  German

Similar words:
prever, proveer

el proverbio {m} Denkspruch {m}

el proverbio {m} Sprichwort {n} [listen]

la frase proverbial {f} Sprichwort {n} [listen]

proverbial {adj} sprichwörtlich {adj}

el proverbio {m} Spruch {m} [listen]

el proverbio {m} Spruchweisheit {f}

Al ruin cuando lo mientan, luego viene (proverbio) Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert)

Al ruin de Roma cuando lo mientan, luego viene (proverbio) Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert)

Al ruin de Roma, que en mentándole luego asoma (proverbio) Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert)

Burro nombrado, burro presentado (proverbio) Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert)

El ruin de Roma al nombrarle luego asoma (proverbio) Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert)

En mentando al rey de Roma, luego asoma (proverbio, suele citarse solo la primera parte) Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert)

En mentando al ruin de Roma, luego asoma (proverbio, suele citarse solo la primera parte) Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert)

En nombrando al rey de Roma, luego asoma (proverbio, suele citarse solo la primera parte) Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert)

En nombrando al ruin de Roma, luego asoma (proverbio, suele citarse solo la primera parte) Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert)

Hablando del rey de Roma, por la puerta asoma (proverbio, suele citarse solo la primera parte) Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert)

Hablando del rey de Roma, y la cabeza asoma (proverbio, Puerto Rico, suele citarse solo la primera parte) Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert)

Hablando del rey de Roma, y la nariz asoma (proverbio, Puerto Rico, suele citarse solo la primera parte) Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert)

Hablando del rey de Roma, y él que se asoma (proverbio) [Co.]) [Cr.], Guatemala) [Hn.]) [Mx.], suele citarse solo la primera parte) Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert)

Mentando al rey de Roma, luego asoma (proverbio, suele citarse solo la primera parte) Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert)

Nombrando al rey de Roma, luego asoma (proverbio, suele citarse solo la primera parte) Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert)

Translations provided by www.myjmk.com.

No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners