DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Email
Search for:
Mini search box
 

13 results for email
Word division: Email
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  Spanish

08 ABFÄLLE AUS HZVA VON BESCHICHTUNGEN (FARBEN, LACKE, EMAIL), KLEBSTOFFEN, DICHTMASSEN UND DRUCKFARBEN [EU] 08 RESIDUOS DE LA FABRICACIÓN, FORMULACIÓN, DISTRIBUCIÓN Y UTILIZACIÓN (FFDU) DE REVESTIMIENTOS (PINTURAS, BARNICES Y ESMALTES VÍTREOS), ADHESIVOS, SELLANTES Y TINTAS DE IMPRESIÓN

77/78, Wadan Street, Bahosi Ward, Lanmadaw, Yangon Tel.: 95-1-21-0514 E-Mail: mother.trade@mptmail.net.mm [EU] 77/78, Wadan Street, Bahosi Ward, Lanmadaw, Rangún Tel: 95-1-21-0514 Email: mother.trade@mptmail.net.mm

Als chemisches Spielzeug gelten hauptsächlich: Kästen für chemische Versuche, Kästen für Kunststoff-Vergussarbeiten, Miniaturwerkstätten für Keramik-, Email- und photographische Arbeiten und vergleichbares Spielzeug, das zu einer chemischen Reaktion oder vergleichbaren Stoffänderung während des Gebrauchs führt. [EU] Se consideran, en particular, juguetes químicos: los juegos de química, los equipos de inclusión en plástico, los minitalleres de cerámica, esmaltado o fotografía y los juguetes análogos que conlleven una reacción química o una alteración similar de la sustancia durante el uso.

Box 1100, Tripolis, Libyen; Al Jumhouria Street, East Junzour, Al Gheran, Tripolis, Libyen; Email: agbank@agribankly.org; SWIFT/BIC AGRULYLT (Libya) [EU] Zona El Ghayran, Ganzor El Sharqya, Apartado de correos 1100, Trípoli, Libia; Al Jumhouria Street, East Junzour, Al Gheran, Trípoli, Libia; Correo electrónico: agbank@agribankly.org; SWIFT/BIC AGRULYLT (Libia)

Die elektronische Anschrift (Email) der Person hat ein ungültiges Format oder liegt außerhalb des zulässigen Bereichs. [EU] El formato del correo electrónico (Email) de la persona (People) no es válido o está fuera de la serie indicada.

E-Mail-Adresse: ninsho@telec.or.jp [EU] Email: ninsho@telec.or.jp

Email: BUERO-VB2@bmwa.bund.de [EU] Email: BUERO-VB2@bmwa.bund.de

Email: dagmar.hejrovska@szif.cz [EU] Correo electrónico: dagmar.hejrovska@szif.cz

Name, Anschrift, Stadt, Postleitzahl, Land, Telefon- und Faxnummer sowie Email-Anschrift der Person, die die Einrichtung des Personenkontos beantragt. [EU] Nombre, dirección, localidad, código postal, país, número de teléfono, número de fax y dirección de correo electrónico del solicitante de la apertura de una cuenta de haberes de persona.

Name, Anschrift, Stadt, Postleitzahl, Land, Telefon- und Faxnummer sowie Email-Anschrift des vom Mitgliedstaat, der Kommission oder der betreffenden Person benannten Hauptbevollmächtigten für dieses Konto. [EU] Nombre, dirección, localidad, código postal, país, número de teléfono, número de fax y dirección de correo electrónico del representante autorizado primario de la cuenta designado por el Estado miembro, la Comisión o la persona.

Name, Anschrift, Stadt, Postleitzahl, Land, Telefon- und Faxnummer sowie Email-Anschrift des vom Mitgliedstaat, von der Kommission oder von der betreffenden Person benannten Unterbevollmächtigten für dieses Konto. [EU] Nombre, dirección, localidad, código postal, país, número de teléfono, número de fax y dirección de correo electrónico del representante autorizado secundario de la cuenta designado por el Estado miembro, la Comisión o la persona.

Name, Anschrift, Stadt, Postleitzahl, Land, Telefon- und Faxnummer sowie Email-Anschrift etwaiger vom Mitgliedstaat, von der Kommission oder von der betreffenden Person benannter zusätzlicher Bevollmächtigter für dieses Konto sowie ihre Zugriffsrechte auf das Konto. [EU] Nombre, dirección, localidad, código postal, país, número de teléfono, número de fax y dirección de correo electrónico de los eventuales representantes autorizados adicionales de la cuenta designados por el Estado miembro, la Comisión o la persona.

Überdies habe die Kommission dem Unternehmen vierteljährlich eine EMail mit der Bestätigung zugestellt, dass keine Fehler in der elektronisch übermittelten Berichtsfassung entdeckt worden seien, und schließlich habe das Unternehmen nie gegen die Hauptklausel der Verpflichtung - die Einhaltung des Mindestpreises - verstoßen. [EU] La empresa alegó también que la Comisión le envió cada trimestre un correo electrónico en el que le confirmaba que no se había encontrado ningún error en la versión del informe presentada por vía electrónica y subrayó que nunca se ha violado la principal cláusula del compromiso, el respeto del precio mínimo.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners