DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
elevarse a
Search for:
Mini search box
 

7 results for elevarse a
Search single words: elevarse · a
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

Als Richtwert gelten EUR 360000. [EU] A título indicativo, este importe podría elevarse a 360000 EUR.

Der finanzielle Beitrag kann grundsätzlich bis zu 60 % der förderfähigen Kosten für das betreffende Projekt betragen. [EU] La contribución financiera ordinaria podrá elevarse a un máximo del 60 % de los gastos admisibles por organización para los proyectos considerados.

"Die Satzung der RTP SA (...), die nicht der Form einer notariellen Urkunde bedarf, wird angenommen, und die entsprechenden Eintragungen erfolgen von Amts wegen, abgaben- und gebührenfrei, durch Veröffentlichung im Staatsanzeiger (Diário da República)" . [EU] «Se aprueban los estatutos de RTP SA [...], que no deben necesariamente elevarse a escritura pública, sino que se registran de oficio, libres de impuestos y emolumentos, en el Diario Oficial de la República (Diário da República) en el que se publiquen

"Die Satzung der RTP SA ... wird hiermit genehmigt. Sie bedarf keiner notariellen Beurkundung. Die entsprechenden Registrierungen erfolgen von Amts wegen, abgaben- und gebührenfrei, durch Bekanntmachung im Staatsanzeiger (Diário de República)." [EU] «Se aprueban los estatutos de RTP SA [...], que no deben necesariamente elevarse a escritura pública, sino que se registran de oficio, libres de impuestos y emolumentos, en el Diario Oficial de la República (Diário da República) en el que se publiquen».

Die Schwelle, die gegenwärtig bei 2 EGE liegt, sollte folglich auf 4 EGE angehoben werden. [EU] Por consiguiente, el límite establecido en 2 UDE debe elevarse a 4 UDE.

die Voraussetzungen zu bestimmen, unter denen die unabhängige Aufsichtsbehörde mit einem Streitfall befasst werden kann. [EU] determinar las condiciones en las que puede elevarse a la autoridad de supervisión independiente un desacuerdo.

Wird der Stromabnehmer zufällig vom Fahrdraht gelöst (ausgedrahtet), dürfen die oberen Enden des (der) Stromabnehmer(s) beim Ausdrahten nicht über eine Höhe von 7,2 m über die Fahrbahn hinaus oder höchstens 1 m über die Fahrdrähte angehoben und nicht weniger als 0,5 m über dem Dach des Oberleitungsbusses abgesenkt werden. [EU] En caso de que el dispositivo de toma de corriente se soltara accidentalmente del hilo de contacto, su extremo superior no podrá elevarse a más de 7,2 m por encima de la calzada o a más de 1 m por encima de los hilos de contacto en el momento de soltarse, ni descender a menos de 0,5 m por encima del techo del trolebús.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners