A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
5 results for einstuften
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Außerdem
haben
die
Parteien
,
die
diese
Berichtigung
als
fehlerhaft
einstuften
,
kein
besseres
Alternativverfahren
vorgeschlagen
,
das
einen
gerechten
Vergleich
von
Ausfuhrpreisen
und
Normalwerten
ermöglichen
würde
. [EU]
Además
,
las
partes
que
consideraron
equivocado
este
ajuste
no
facilitaron
ningún
método
alternativo
más
adecuado
que
pudiera
utilizarse
y
garantizara
una
comparación
equitativa
entre
los
precios
de
exportación
y
los
valores
normales
.
der
Trockenmasse
aller
gemäß
der
Richtlinie
91/689/EWG
als
gefährlich
einstuften
und
am
Ende
der
geplanten
Betriebszeit
voraussichtlich
in
der
Einrichtung
vorhandenen
Abfälle
und
[EU]
todos
los
residuos
clasificados
como
peligrosos
de
acuerdo
con
la
Directiva
91/689/CE
que
se
supone
que
estarán
presentes
en
la
instalación
al
final
del
período
de
explotación
previsto
, y
Es
sei
darauf
hingewiesen
,
dass
alle
Parteien
die
beiden
Papiertypen
einvernehmlich
als
unterschiedlich
in
Bezug
auf
ihre
Oberflächenfestigkeit
und
Zugfestigkeit
einstuften
. [EU]
Todas
las
partes
acordaron
que
ambos
tipos
de
papel
son
distintos
por
lo
que
atañe
a
su
resistencia
en
superficie
y a
su
resistencia
a
la
tracción
.
Es
sei
darauf
hingewiesen
,
dass
alle
Parteien
die
beiden
Papiertypen
einvernehmlich
als
unterschiedlich
in
Bezug
auf
ihre
Oberflächenfestigkeit
und
Zugfestigkeit
einstuften
. [EU]
Todas
las
partes
acordaron
que
ambos
tipos
de
papel
son
distintos
por
lo
que
atañe
a
su
resistencia
superficial
y a
su
resistencia
a
la
tracción
.
In
Anbetracht
der
finanziellen
und
wirtschaftlichen
Lage
im
Allgemeinen
und
der
weiten
Kreisen
bekannten
Schwierigkeiten
der
BPN
im
Besonderen
wäre
es
höchst
unwahrscheinlich
,
dass
eine
andere
Institution
der
BPN
die
fragliche
Liquidität
zur
Verfügung
gestellt
hätte
.
Dies
erklärt
auch
,
warum
die
portugiesischen
Behörden
die
Liquiditätsmaßnahmen
der
CGD
als
von
"besonderer"
Art
einstuften
(
siehe
Erwägungsgrund
0). [EU]
Dada
la
situación
financiera
y
económica
general
y,
en
particular
,
las
conocidas
dificultades
del
BPN
,
sería
sumamente
improbable
que
otra
institución
hubiese
proporcionado
la
liquidez
en
cuestión
al
BPN
,
razón
por
la
cual
las
autoridades
portuguesas
consideraron
que
las
medidas
de
liquidez
concedidas
por
la
CGD
tenían
carácter
«especial»
[véase el considerando (25)].
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einstuften":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners