DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

15 results for Vorabzustimmung
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

Angaben zu Entscheidungen zuständiger Behörden, in deren Zuständigkeit spezielle Verwertungsanlagen fallen, diesen Anlagen eine Vorabzustimmung auszustellen [EU] Información sobre las decisiones adoptadas por las autoridades competentes con jurisdicción sobre determinadas instalaciones de valorización de no formular objeciones con respecto a traslados de ciertos tipos de residuos hacia una determinada instalación de valorización

Bei der Änderung handelt es sich um die Ersetzung der Einheiten "kg" und "Liter" durch "Tonnen (Mg)" bei der von der Vorabzustimmung betroffenen Gesamtmenge; durch diese Änderung wird eine Angleichung der Maßeinheiten an diejenigen in den Anhängen IA, IB und VII derselben Verordnung erreicht. [EU] La modificación consiste en sustituir «kg/litro» por «Toneladas (Mg)» para la cantidad total de residuos con autorización previa, lo que ha de aportar coherencia con las unidades utilizadas en los anexos IA, IB y VII de ese Reglamento.

Der in Feld 6 angegebene vorgesehene Zeitraum für Verbringungen darf nicht länger als 1 Jahr sein, außer bei mehrmaligen Verbringungen zu Verwertungsanlagen mit Vorabzustimmung gemäß Artikel 14 dieser Verordnung (siehe Nummer 16 dieser Anweisungen), für die der vorgesehene Zeitraum maximal 3 Jahre betragen darf. [EU] El período previsto para los traslados en la casilla 6 no puede exceder de un año, salvo en el caso de los traslados múltiples a los centros o instalaciones de valorización preautorizados según el artículo 14 del presente Reglamento (véase el apartado 16), para los que el período máximo previsto es de tres años.

die von der Vorabzustimmung betroffene Gesamtmenge, [EU] cantidad total con autorización previa

etwaige Änderungen der Vorabzustimmung [EU] cualquier modificación que sufra la autorización previa

etwaige Widerrufe der Vorabzustimmung. [EU] cualquier revocación de la autorización.

FORMBLATT FÜR ANLAGEN MIT VORABZUSTIMMUNG (ARTIKEL 14) [EU] FORMULARIO PARA LAS INSTALACIONES CON AUTORIZACIÓN PREVIA (ARTÍCULO 14)

Name, Anschrift, Telefonnummer, Faxnummer, E-Mail-Adresse, Registriernummer, Kontaktperson, angewandte Technologien und gegebenenfalls Vorabzustimmung gemäß Artikel 14. [EU] Nombre, domicilio, teléfono, fax, correo electrónico, número de registro y persona de contacto de la instalación de valorización o eliminación, así como tecnologías empleadas y posible autorización previa de conformidad con el artículo 14.

Verwertungsanlage mit Vorabzustimmung (2)(3) [EU] Instalación de valorización con autorización previa (2,3)

Verwertungsanlage mit Vorabzustimmung (2) (3) [EU] Planta de valorización con autorización previa (2) (3)

Verwertungsanlagen mit Vorabzustimmung [EU] Instalaciones de valorización con autorización previa

Von der Vorabzustimmung betroffene Gesamtmenge [EU] Cantidad total con autorización previa

'Vorabzustimmung' unter Buchstabe C bezieht sich auf Artikel 14 dieser Verordnung. [EU] En C, la autorización previa se refiere al artículo 14 del presente Reglamento.

weitere Auflagen und Anforderungen in Bezug auf Verwertungsanlagen mit Vorabzustimmung nach Artikel 14 [EU] más condiciones y requisitos en relación con las instalaciones de valorización con autorización previa a que se refiere el artículo 14

Zuständige Behörden, die beschließen, eine Vorabzustimmung gemäß den Absätzen 1 und 2 auszustellen, übermitteln der Kommission und gegebenenfalls dem OECD-Sekretariat folgende Angaben: [EU] Las autoridades competentes que decidan otorgar una autorización previa a una instalación de conformidad con lo dispuesto en los apartados 1 y 2 deberán facilitar la siguiente información a la Comisión y, en su caso, a la Secretaría de la OCDE:

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners