DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

8 results for Unterwerken
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  Spanish

Bau von Unterwerken für Lokomotiven-Fahrstrom [EU] Trabajos de construcción de subestaciones ferroviarias

Da es sich um einen Bietermarkt mit einem mächtigen Kunden in dem Segment handelt, wo eine Überschneidung besteht, stellen sich bei den gesamten Unterwerken für die Bahnstromversorgung keine Wettbewerbsfragen. [EU] Al tratarse de un mercado de licitadores con un cliente poderoso en el segmento donde se produce solapamiento, en lo que respecta al conjunto de las subestaciones para la alimentación eléctrica de líneas ferroviarias no se producen problemas de competencia.

Die Auslösung der Leistungsschalter in Unterwerken und Zügen muss koordiniert sein. [EU] Hay que coordinar el disparo de los disyuntores en las subestaciones y en los trenes.

Die Auslösung der Leistungsschalter in Unterwerken und Zügen muss koordiniert sein. [EU] Los disyuntores de las subestaciones y de los trenes han de dispararse de forma coordinada.

Dies wird durch die Unterteilung der Oberleitungsanlage in einzelne Speiseabschnitte und durch den Einbau von Ersatzspeisungen/redundante Einrichtungen in den Unterwerken erreicht. [EU] Este objetivo se conseguirá mediante la separación del sistema de la línea aérea de contacto en secciones de alimentación y la instalación de equipos redundantes en las subestaciones.

Schaltstellen: Elektrische Einrichtungen zwischen den Unterwerken, die zur Speisung und Parallelschaltung der Oberleitungen, zum Schutz, zur Trennung und zur Ersatzeinspeisung dienen [EU] Puntos de seccionamiento: equipos eléctricos situados en puntos intermedios entre subestaciones para alimentar y hacer paralelas las líneas de contacto y proporcionar protección, aislamiento y suministros auxiliares

Schaltstellen Elektrische Einrichtungen zwischen Unterwerken, die zur Speisung und Parallelschaltung der Fahrleitungen, sowie zum Schutz, zur Trennung und zur Ersatzeinspeisung dienen [EU] Puntos de seccionamiento equipos eléctricos situados en puntos intermedios entre subestaciones para alimentar y poner en paralelo las líneas aéreas de contacto y para proporcionar protección, aislamiento y alimentación auxiliar

Selektivität von Schutzeinrichtungen im Fahrzeug und in Unterwerken [EU] Por ejemplo, selectividad de las protecciones de a bordo y sistema de protección de la subestación.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners