A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for Kleinserien-Typgenehmigung
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
"AA-NSS"
für
die
Meldung
von
Fahrzeugtypen
,
die
der
nationalen
Kleinserien-Typgenehmigung
unterliegen
. [EU]
«AA-NSS»
para
indicar
los
tipos
de
vehículos
con
homologación
nacional
en
series
cortas
.
Abschnitt
6.1
setzt
die
Vorschriften
von
Artikel
23
über
die
nationale
Kleinserien-Typgenehmigung
nicht
außer
Kraft
. [EU]
El
punto
6.1
se
entenderá
sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
23
sobre
la
homologación
de
tipo
nacional
de
series
cortas
.
Aufstellung
der
Rechtsakte
für
die
EG-
Kleinserien-Typgenehmigung
gemäß
Artikel
22
[EU]
Actos
reglamentarios
para
la
homologación
de
tipo
CE
de
vehículos
fabricados
en
series
cortas
de
acuerdo
con
el
artículo
22
Deshalb
sollte
die
Möglichkeit
gewährleistet
werden
,
solche
Fahrzeuge
im
Rahmen
einer
Kleinserien-Typgenehmigung
oder
von
Einzelgenehmigungssystemen
zuzulassen
,
vorausgesetzt
,
dass
die
Anzahl
der
Fahrzeuge
,
für
die
eine
Ausnahmebestimmung
gemäß
Artikel
23
der
Richtlinie
2007/46/EG
hinsichtlich
der
höchstzulässigen
Abmessungen
in
Frage
kommt
,
auf
das
Maß
beschränkt
bleibt
,
das
für
die
Zwecke
dieser
Verordnung
erforderlich
ist
. [EU]
Por
tanto
,
debe
garantizarse
la
posibilidad
de
homologar
esos
vehículos
con
homologaciones
de
tipo
individuales
o
de
series
cortas
, a
condición
de
que
la
cantidad
de
vehículos
que
puedan
beneficiarse
de
una
exención
conforme
al
artículo
23
de
la
Directiva
2007/46/CE
con
respecto
a
las
dimensiones
máximas
autorizadas
se
limite
a
lo
necesario
a
efectos
del
presente
Reglamento
.
Die
Mitgliedstaaten
teilen
der
Kommission
die
Zahlen
der
in
ihrem
Hoheitsgebiet
zugelassenen
Personenkraftwagen
mit
,
die
der
nationalen
Kleinserien-Typgenehmigung
gemäß
Artikel
23
der
Richtlinie
2007/46/EG
bzw
.
einer
Einzelgenehmigung
gemäß
Artikel
24
der
genannten
Richtlinie
unterliegen
. [EU]
Cuando
los
turismos
estén
sujetos
a
homologación
de
tipo
nacional
en
series
cortas
de
conformidad
con
el
artículo
23
de
la
Directiva
2007/46/CE
, o a
homologación
individual
con
arreglo
al
artículo
24
de
dicha
Directiva
,
los
Estados
miembros
informarán
a
la
Comisión
del
número
de
tales
turismos
que
se
hayan
matriculado
en
su
territorio
.
Die
Mitgliedstaaten
teilen
der
Kommission
die
Zahlen
der
in
ihrem
jeweiligen
Hoheitsgebiet
zugelassenen
leichten
Nutzfahrzeuge
mit
,
die
der
nationalen
Kleinserien-Typgenehmigung
gemäß
Artikel
23
der
Richtlinie
2007/46/EG
bzw
.
einer
Einzelgenehmigung
gemäß
Artikel
24
der
genannten
Richtlinie
unterliegen
. [EU]
Cuando
los
turismos
estén
sujetos
a
homologación
de
tipo
nacional
en
series
cortas
de
conformidad
con
el
artículo
23
de
la
Directiva
2007/46/CE
, o a
homologación
individual
con
arreglo
al
artículo
24
de
dicha
Directiva
,
los
Estados
miembros
informarán
a
la
Comisión
del
número
de
tales
turismos
matriculados
en
su
territorio
.
EG-
Kleinserien-Typgenehmigung
[EU]
Homologación
de
tipo
CE
de
series
cortas
Es
ist
angemessen
,
bei
der
Erweiterung
der
EG-
Kleinserien-Typgenehmigung
auf
Fahrzeuge
der
Klasse
N1
höchstzulässige
Stückzahlen
für
Fahrzeuge
dieser
Kategorie
einzuführen
. [EU]
Al
extender
la
homologación
de
tipo
CE
de
series
cortas
a
los
vehículos
de
la
categoría
N1
,
procede
introducir
un
límite
cuantitativo
para
los
vehículos
de
dicha
categoría
.
Es
ist
von
wesentlicher
Bedeutung
,
die
Anforderungen
für
die
EG-
Kleinserien-Typgenehmigung
entsprechend
anzupassen
,
damit
der
Zugang
zum
Binnenmarkt
für
die
Hersteller
von
Kleinserienfahrzeugen
weiterhin
gewährleistet
wird
. [EU]
Es
esencial
adaptar
los
requisitos
de
homologación
de
tipo
CE
de
series
cortas
para
garantizar
que
los
fabricantes
que
produzcan
series
cortas
de
vehículos
puedan
seguir
teniendo
acceso
al
mercado
interior
.
Nationale
Kleinserien-Typgenehmigung
[EU]
Homologación
de
tipo
nacional
de
series
cortas
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kleinserien-Typgenehmigung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners