|
|
|
German |
Spanish |
|
Außerdem erfüllen drei Edelgase (Helium, Neon und Xenon) die Kriterien für die Aufnahme in Anhang IV und sollten deshalb von Anhang V in diesen Anhang übertragen werden. Im Interesse der Einheitlichkeit sollte Krypton, ein weiteres Edelgas, das die Kriterien für die Aufnahme in den Anhang IV erfüllt, ebenfalls in diesen Anhang aufgenommen werden. [EU] |
Por otra parte, hay tres gases nobles (helio, neón y xenón) que sí cumplen los criterios de inclusión en el anexo IV, por lo que deben llevarse a este desde el anexo V. Otro gas noble, el criptón, que cumple los criterios de inclusión en el anexo IV, debe añadirse a este anexo por motivos de coherencia. | |
|
CPA 20.11.11: Wasserstoff, Edelgase, Stickstoff, Sauerstoff [EU] |
CPA 20.11.11: Hidrógeno, argón, gases raros, nitrógeno y oxígeno | |
|
Damit die vorstehend dargelegten notwendigen Verbesserungen der Fähigkeiten im Bereich der Edelgase herbeigeführt werden können, bittet das PTS um Unterstützung des folgenden Projekts: [EU] |
Para lograr las mejoras necesarias, arriba mencionadas, de las capacidades en el ámbito de los gases nobles, la Secretaría Técnica Provisional pide apoyo para el siguiente proyecto: | |
|
Die Zahl der in Betrieb befindlichen Stationen, die in der Lage sind, das Vorhandensein relevanter Edelgase in der Atmosphäre zu überwachen, muss jedoch bis zum Inkrafttreten des Vertrags erhöht werden. [EU] |
No obstante, es necesario hacer avanzar el nivel de funcionamiento de las estaciones capaces de observar la presencia en la atmósfera de los gases nobles correspondientes hasta la entrada en vigor del TPCE. | |
|
Druckgase : Azetylen, Sauerstoff, Methan, Ethan, Äthylen und Edelgase; flüchtige organische Lösungsmittel, wie Methyl- und Äthylalkohol, Diäthylaether, Azeton, Benzol, Toluol; Flüssigmetalle wie Natrium, Kalium; Schwefel. [EU] |
Gases comprimidos: acetileno, oxígeno, metano, etano, etileno y gases raros; disolventes orgánicos volátiles como alcoholes metílicos y etílicos, éter dietílico, acetona, benzeno, tolueno; metales líquidos como sodio, potasio, azufre. | |
|
Edelgase (ausg. Argon) [EU] |
Gases nobles (exc. argón) | |
|
Edelgase (ohne Argon) [EU] |
Gases nobles (excluido argón) | |
|
Kohlendioxid, Edelgase oder eine Kombination dieser Gase [EU] |
Uso de dióxido de carbono, de gases inertes o de una combinación de esas mezclas de gases | |
|
Wasserstoff, Argon, Edelgase, Stickstoff und Sauerstoff [EU] |
Hidrógeno, argón, gases nobles, nitrógeno y oxígeno | |
|
Wasserstoff, Edelgase, Stickstoff, Sauerstoff [EU] |
Hidrógeno, argón, gases raros, nitrógeno y oxígeno | |
|
Wasserstoff, Edelgase und andere Nichtmetalle, ausgenommen Waren der Unterposition 28046900 [EU] |
Hidrógeno, gases nobles y demás elementos no metálicos, excepto los productos de la subpartida 28046900 | |
|
Wasserstoff, Edelgase und andere Nichtmetalle, ausgenommen Waren der Unterposition 28046900 [EU] |
Hidrógeno, gases nobles y demás elementos no metálicos, excepto los productos del código 28046900 | |
|
Wasserstoff, Edelgase und andere Nichtmetalle [EU] |
Hidrógeno, gases nobles y demás elementos no metálicos | |
|
Wasserstoff, Sauerstoff, Edelgase (Argon, Helium, Neon, Xenon) und Stickstoff. [EU] |
Hidrógeno, oxígeno, gases nobles (argón, helio, neón, xenón), nitrógeno. | |
The example sentences were kindly provided by: [I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de. Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data. |
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|