DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

25 results for Ausschreibungszeitraum
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Spanish

Abweichend von Artikel 8 der Verordnung (EG) Nr. 1282/2006 gilt die Ausfuhrlizenz ab dem Tag ihrer tatsächlichen Ausstellung und endet am Ende des vierten Monats, der auf den Monat folgt, in dem der Ausschreibungszeitraum gemäß Artikel 4 Absatz 2 Unterabsatz 3 der vorliegenden Verordnung ausläuft. [EU] No obstante lo dispuesto en el artículo 8 del Reglamento (CE) no 1282/2006, el período de validez del certificado de exportación se iniciará en su fecha real de expedición y terminará al final del cuarto mes siguiente a aquel en que termine el período de licitación de conformidad con el artículo 4, apartado 2, párrafo tercero, del presente Reglamento.

Angebote dürfen nur während der Ausschreibungszeiträume eingereicht werden und gelten nur für den Ausschreibungszeitraum, in dem sie abgegeben werden. [EU] Las ofertas únicamente podrán presentarse durante los períodos de licitación y solo serán válidas para el período de licitación en que se hayan presentado.

Angesichts der derzeitigen Marktlage und zur Vermeidung unnötiger Verwaltungsverfahren und -kosten wird es für angemessen und ausreichend gehalten, im letzten Quartal 2007 nur einen Ausschreibungszeitraum pro Monat vorzusehen. [EU] Habida cuenta de la situación actual del mercado y con el fin de evitar procedimientos y gastos administrativos innecesarios, es apropiado y parece suficiente disponer de un único período de presentación de ofertas por mes durante el último trimestre de 2007.

Beginnend mit dem ersten vorgesehenen Ausschreibungszeitraum wird jedem Zeitraum eine Seriennummer zugewiesen. [EU] Cada período de licitación se designará con un número de serie, que se iniciará en el primer período previsto.

den Zeitraum, auf den sich die Ausschreibung bezieht ("Ausschreibungszeitraum") und die verschiedenen Teilzeiträume, in denen die Angebote eingereicht werden können [EU] el período cubierto («período de licitación») y los distintos subperíodos en los que pueden presentarse las ofertas

den Zeitraum, auf den sich die Ausschreibung bezieht ('Ausschreibungszeitraum') und die verschiedenen Teilzeiträume, während deren die Angebote eingereicht werden können [EU] el período cubierto por la licitación ("período de licitación") y los distintos subperíodos en los que pueden presentarse las ofertas

den Zeitraum, auf den sich die Ausschreibung bezieht ("Ausschreibungszeitraum") und die verschiedenen Teilzeiträume, während derer die Angebote eingereicht werden können [EU] el período cubierto por la licitación («período de licitación») y los distintos subperíodos en los que pueden presentarse las ofertas

Gemäß Artikel 4 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 619/2008 gibt es einen Ausschreibungszeitraum pro Monat. [EU] De conformidad con el artículo 4, apartado 2, del Reglamento (CE) no 619/2008, cada período de licitación tiene lugar una vez al mes.

im Dezember 2007 beginnt der Ausschreibungszeitraum am 4. und endet am 11. Dezember. [EU] diciembre de 2007: el período de licitación empezará el día 4 y concluirá el día 11.

im November 2007 beginnt der Ausschreibungszeitraum am 6. und endet am 13. November [EU] noviembre de 2007: el período de licitación empezará el día 6 y concluirá el día 13

Im Oktober 2007 beginnt der Ausschreibungszeitraum am 9. und endet am 16. Oktober [EU] Octubre de 2007: el período de licitación empezará el día 9 y concluirá el día 16

Ist der Dienstag ein gesetzlicher Feiertag, so beginnt der Ausschreibungszeitraum um 13.00 Uhr (Brüsseler Zeit) am folgenden Arbeitstag. [EU] Si el martes coincidiera con un día festivo, dicho período comenzará a las 13:00 horas (hora de Bruselas) del siguiente día hábil.

Ist der Dienstag ein gesetzlicher Feiertag, so beginnt der Ausschreibungszeitraum um 13.00 Uhr (Brüsseler Zeit) am folgenden Arbeitstag. [EU] Si el martes coincidiera con un día festivo, el plazo se iniciará a las 13:00 horas (hora de Bruselas) del primer día hábil siguiente.

Ist der Dienstag ein gesetzlicher Feiertag, so beginnt der Ausschreibungszeitraum um 13.00 Uhr Brüsseler Zeit am folgenden Arbeitstag. [EU] Si el martes coincidiera con un día festivo, el plazo vencerá a las 13:00 horas (hora de Bruselas) del primer día hábil siguiente.

Ist der Dienstag ein gesetzlicher Feiertag, so endet der Ausschreibungszeitraum um 13.00 Uhr Brüsseler Zeit am vorhergehenden Arbeitstag." [EU] Si el martes coincidiera con un día festivo, dicho período concluirá a las 13:00 horas (hora de Bruselas) del día hábil anterior.».

Ist der Dienstag ein gesetzlicher Feiertag, so endet der Ausschreibungszeitraum um 13.00 Uhr (Brüsseler Zeit) am vorhergehenden Arbeitstag. [EU] Si el martes coincidiera con un día festivo, el período terminará a las 13:00 horas (hora de Bruselas) del día hábil anterior.

Ist der Dienstag ein gesetzlicher Feiertag, so endet der Ausschreibungszeitraum um 13.00 Uhr Brüsseler Zeit am vorhergehenden Arbeitstag." [EU] Si el martes coincidiera con un día festivo, el plazo vencerá a las 13:00 horas (hora de Bruselas) del día hábil anterior.».

Jedem Bieter wird für jeden Ausschreibungszeitraum eine Nummer zugeteilt. [EU] Para cada período de licitación se asignará un número a cada licitador.

Jeder Ausschreibungszeitraum beginnt um 13.00 Uhr Brüsseler Zeit am ersten und dritten Dienstag des Monats, ausgenommen den ersten Dienstag im August und den dritten Dienstag im Dezember. [EU] Cada período de licitación se iniciará a las 13:00 horas (hora de Bruselas) del primer y tercer martes del mes, excepto el primer martes del mes de agosto y el tercer martes del mes de diciembre.

Jeder Ausschreibungszeitraum beginnt um 13.00 Uhr (Brüsseler Zeit) am zweiten Dienstag des Monats mit folgenden Ausnahmen: [EU] Cada período de licitación se iniciará a las 13:00 horas (hora de Bruselas) del segundo martes del mes con las siguientes excepciones:

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners