DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

60 results for 1942
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  Spanish

Als Testmethode ist die Kornschnittmethode nach von Sengbusch (1942), Ivanov und Smirnova (1932) sowie Eggebrecht (1949) zu verwenden. Die trockenen bzw. gequellten Körner werden quer durchgeschnitten. [EU] Como método de prueba se aplicará el método de corte de las semillas según Von Sengbusch (1942), Ivanov y Smirnova (1932) y Eggebrecht (1949).

Als Testmethode ist die Kornschnittmethode nach von Sengbusch (1942), Ivanov und Smirnova (1932) sowie Eggebrecht (1949) zu verwenden. [EU] Como método de prueba se aplicará el método de corte de las semillas según Von Sengbusch (1942), Ivanov y Smirnova (1932) y Eggebrecht (1949).

Das Einfuhrvolumen aus der VR China ging erheblich zurück, und zwar von 11484 Tonnen im UZ der Ausgangsuntersuchung (EU-15) auf 1942 Tonnen im UZÜ der letzten Untersuchung (EU-25), stieg aber dann wieder auf 4530 Tonnen im derzeitigen UZÜ an. [EU] Los volúmenes de importación de la RPC disminuyeron de forma significativa, pasando de 11484 toneladas durante el período de investigación de la investigación original (EU-15) a 1942 toneladas durante el PIR de la última investigación (EU-25), pero después aumentaron hasta 4530 toneladas en el PIR actual.

Der Eintrag "Abd-al-Majid Aziz Al-Zindani (alias a) Abdelmajid Al-Zindani, b) Abd Al-Majid Al-Zindani, c) Abd Al-Meguid Al-Zandani). Titel: Scheich. Anschrift: Sanaa, Jemen. Geburtsdatum: a) 1942, b) circa 1950. Geburtsort: Jemen. Staatsangehörigkeit: jemenitisch. Pass Nr.: A005487 (ausgestellt am 13.8.1995)." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: "Abd-al-Majid Aziz Al-Zindani (auch: a) Abdelmajid Al-Zindani, b) Abd Al-Majid Al-Zindani, c) Abd Al-Meguid Al-Zandani). Titel: Scheich. Anschrift: P.O. [EU] La entrada «Abd-al-Majid Aziz Al-Zindani [alias a) Abdelmajid Al-Zindani, b) Abd Al-Majid Al-Zindani, c) Abd Al-Meguid Al-Zandani]. Título: Jeque (sheikh). Dirección: Sanaa, Yemen. Fecha de nacimiento: a) 1942, b) aproximadamente 1950. Lugar de nacimiento: Yemen. Nacionalidad: yemení. No de pasaporte: A005487 (expedido el 13.8.1995).» del epígrafe «Personas físicas» se sustituye por el texto siguiente: «Abd-al-Majid Aziz Al-Zindani [alias a) Abdelmajid Al-Zindani, b) Abd Al-Majid Al-Zindani, c) Abd Al-Meguid Al-Zandani]. Título: Jeque (sheikh).

Der Eintrag "Mumbengegwi, Samuel Creighton; ehemaliger Minister für Industrie und Internationalen Handel, geb. 23.10.1942" erhält folgende Fassung: [EU] La entrada «Mumbengegwi, Samuel Creighton, antiguo Ministro de Industria y Comercio Internacional, fecha de nacimiento 23.10.1942» se sustituye por el texto siguiente:

Der Eintrag "Ndlovu, Richard, Stellvertreter für Kommissariat im Politbüro der ZANU (PF), geb. 20.6.1942" erhält folgende Fassung: [EU] La entrada «Ndlovu, Richard; Secretario Adjunto del Politburó de ZANU (PF), fecha de nacimiento: 20.6.1942» se sustituye por el texto siguiente:

Der zurückzuzahlende Betrag beläuft sich für das Jahr 2008 auf 28444,7 Mio. HUF und für das Jahr 2009 auf 1942,1 Mio. HUF. [EU] El importe que debe recuperarse es de 28444,7 millones HUF por 2008 y 1942,1 millones HUF por 2009.

Der zurückzuzahlende Betrag beläuft sich für das Jahr 2008 auf 28444,7 Mio. HUF und für das Jahr 2009 auf 1942,1 Mio. HUF. [EU] La ayuda estatal asciende a 28444,7 millones HUF para 2008 y 1942,1 millones HUF para 2009.

Die Einfuhrmengen aus der VR China gingen erheblich zurück, und zwar von 11484 Tonnen im UZ der Ausgangsuntersuchung (EU-15) auf 1942 Tonnen im UZ (EU-25). [EU] Los volúmenes de importación de la República Popular China disminuyeron significativamente, de 11484 toneladas en el período de investigación original (EU-15) a 1942 toneladas durante el período de investigación (EU-25).

Die gesundheitsbezogenen Angaben gemäß Artikel 14 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 1924/2006, die in Anhang II der vorliegenden Verordnung aufgeführt sind, dürfen nach Inkrafttreten der vorliegenden Verordnung noch sechs Monate lang verwendet werden. [EU] Las declaraciones de propiedades saludables contempladas en el artículo 14, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 1942/2006 que figuran en el anexo II del presente Reglamento podrán seguir utilizándose durante seis meses a partir de la entrada en vigor de este último.

Die gesundheitsbezogenen Angaben gemäß Artikel 14 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 1924/2006, die im Anhang der vorliegenden Verordnung aufgeführt sind, dürfen nach Inkrafttreten dieser Verordnung noch sechs Monate lang verwendet werden. [EU] No obstante, las declaraciones de propiedades saludables contempladas en el artículo 14, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 1942/2006 que figuran en el anexo del presente Reglamento podrán seguir utilizándose durante seis meses a partir de la entrada en vigor de este.

Die gesundheitsbezogenen Angaben gemäß Artikel 14 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 1924/2006, die in Anhang II der vorliegenden Verordnung aufgeführt sind, dürfen nach Inkrafttreten dieser Verordnung noch für sechs Monate verwendet werden [EU] Las declaraciones de propiedades saludables contempladas en el artículo 14, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 1942/2006 que figuran en el anexo II del presente Reglamento podrán seguir utilizándose durante seis meses a partir de la entrada en vigor de este.

Die Menge der Stoffe der UN-Nummer 1942, die befördert werden darf, ist zu begrenzen, indem diese einem Sprengstoff 1.1D gleichgestellt werden. [EU] La cantidad del no ONU 1942 cuyo transporte está autorizado quedará limitada al considerarse equivalente a un explosivo de la clase 1.1D.

Die Menge der Stoffe der UN-Nummer 1942, die befördert werden darf, ist zu begrenzen, indem diese einem Sprengstoff 1.1D gleichgestellt werden. [EU] La cantidad del número ONU 1942 cuyo transporte está autorizado quedará limitada al considerarse equivalente a un explosivo de la clase 1.1D.

Die Menge der Stoffe der UN-Nummer 1942, die befördert werden darf, ist zu begrenzen, indem diese einem Sprengstoff 1.1D gleichgestellt werden. [EU] La cantidad de ONU 1942 cuyo transporte está autorizado quedará limitada al considerarse equivalente a un explosivo de la clase 1.1D.

Ehemaliger Finanzminister (ehemaliger Staatsminister für Einheimischenförderung (Indigenisation and Empowerment)) geb. am 23.10.1942. [EU] Ex Ministro de Finanzas; ex Secretario de Estado de Indigenización y Capacitación; nacido el 23.10.1942.

Ehemaliger Gouverneur der Provinz Manicaland, geb. 13.8.1942; [EU] Fecha de nacimiento 13.8.1942.

Ehemaliger Minister für Finanzen (früher Staatsminister für Einheimischenförderung (Indigenisation and Empowerment), geb. 23.10.1942. [EU] Anterior Ministro de Finanzas; (antiguo Secretario de Estado de Indigenización y Capacitación), fecha de nacimiento: 23.10.1942.

Ehemaliger Minister für Finanzen (früher Staatsminister für Einheimischenförderung (Indigenisation and Empowerment), geb. 23.10.1942. [EU] Ex Ministro de Finanzas; (ex Secretario de Estado de Indigenización y Capacitación), fecha de nacimiento: 23.10.1942.

ehemaliger Minister für Industrie und Internationalen Handel, geb. 23.10.1942 [EU] Antiguo Ministro de Industria y de Comercio Internacional, fecha de nacimiento: 23.10.1942

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners