|
|
|
60 results for 1942 |
Tip: | When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions |
|
|
German |
Spanish |
|
Als Testmethode ist die Kornschnittmethode nach von Sengbusch (1942), Ivanov und Smirnova (1932) sowie Eggebrecht (1949) zu verwenden. Die trockenen bzw. gequellten Körner werden quer durchgeschnitten. [EU] |
Como método de prueba se aplicará el método de corte de las semillas según Von Sengbusch (1942), Ivanov y Smirnova (1932) y Eggebrecht (1949). | |
|
Als Testmethode ist die Kornschnittmethode nach von Sengbusch (1942), Ivanov und Smirnova (1932) sowie Eggebrecht (1949) zu verwenden. [EU] |
Como método de prueba se aplicará el método de corte de las semillas según Von Sengbusch (1942), Ivanov y Smirnova (1932) y Eggebrecht (1949). | |
|
Das Einfuhrvolumen aus der VR China ging erheblich zurück, und zwar von 11484 Tonnen im UZ der Ausgangsuntersuchung (EU-15) auf 1942 Tonnen im UZÜ der letzten Untersuchung (EU-25), stieg aber dann wieder auf 4530 Tonnen im derzeitigen UZÜ an. [EU] |
Los volúmenes de importación de la RPC disminuyeron de forma significativa, pasando de 11484 toneladas durante el período de investigación de la investigación original (EU-15) a 1942 toneladas durante el PIR de la última investigación (EU-25), pero después aumentaron hasta 4530 toneladas en el PIR actual. | |
|
Der Eintrag "Abd-al-Majid Aziz Al-Zindani (alias a) Abdelmajid Al-Zindani, b) Abd Al-Majid Al-Zindani, c) Abd Al-Meguid Al-Zandani). Titel: Scheich. Anschrift: Sanaa, Jemen. Geburtsdatum: a) 1942, b) circa 1950. Geburtsort: Jemen. Staatsangehörigkeit: jemenitisch. Pass Nr.: A005487 (ausgestellt am 13.8.1995)." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: "Abd-al-Majid Aziz Al-Zindani (auch: a) Abdelmajid Al-Zindani, b) Abd Al-Majid Al-Zindani, c) Abd Al-Meguid Al-Zandani). Titel: Scheich. Anschrift: P.O. [EU] |
La entrada «Abd-al-Majid Aziz Al-Zindani [alias a) Abdelmajid Al-Zindani, b) Abd Al-Majid Al-Zindani, c) Abd Al-Meguid Al-Zandani]. Título: Jeque (sheikh). Dirección: Sanaa, Yemen. Fecha de nacimiento: a) 1942, b) aproximadamente 1950. Lugar de nacimiento: Yemen. Nacionalidad: yemení. No de pasaporte: A005487 (expedido el 13.8.1995).» del epígrafe «Personas físicas» se sustituye por el texto siguiente: «Abd-al-Majid Aziz Al-Zindani [alias a) Abdelmajid Al-Zindani, b) Abd Al-Majid Al-Zindani, c) Abd Al-Meguid Al-Zandani]. Título: Jeque (sheikh). | |
|
Der Eintrag "Mumbengegwi, Samuel Creighton; ehemaliger Minister für Industrie und Internationalen Handel, geb. 23.10.1942" erhält folgende Fassung: [EU] |
La entrada «Mumbengegwi, Samuel Creighton, antiguo Ministro de Industria y Comercio Internacional, fecha de nacimiento 23.10.1942» se sustituye por el texto siguiente: | |
|
Der Eintrag "Ndlovu, Richard, Stellvertreter für Kommissariat im Politbüro der ZANU (PF), geb. 20.6.1942" erhält folgende Fassung: [EU] |
La entrada «Ndlovu, Richard; Secretario Adjunto del Politburó de ZANU (PF), fecha de nacimiento: 20.6.1942» se sustituye por el texto siguiente: | |
|
Der zurückzuzahlende Betrag beläuft sich für das Jahr 2008 auf 28444,7 Mio. HUF und für das Jahr 2009 auf 1942,1 Mio. HUF. [EU] |
El importe que debe recuperarse es de 28444,7 millones HUF por 2008 y 1942,1 millones HUF por 2009. | |
|
Der zurückzuzahlende Betrag beläuft sich für das Jahr 2008 auf 28444,7 Mio. HUF und für das Jahr 2009 auf 1942,1 Mio. HUF. [EU] |
La ayuda estatal asciende a 28444,7 millones HUF para 2008 y 1942,1 millones HUF para 2009. | |
|
Die Einfuhrmengen aus der VR China gingen erheblich zurück, und zwar von 11484 Tonnen im UZ der Ausgangsuntersuchung (EU-15) auf 1942 Tonnen im UZ (EU-25). [EU] |
Los volúmenes de importación de la República Popular China disminuyeron significativamente, de 11484 toneladas en el período de investigación original (EU-15) a 1942 toneladas durante el período de investigación (EU-25). | |
|
Die gesundheitsbezogenen Angaben gemäß Artikel 14 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 1924/2006, die in Anhang II der vorliegenden Verordnung aufgeführt sind, dürfen nach Inkrafttreten der vorliegenden Verordnung noch sechs Monate lang verwendet werden. [EU] |
Las declaraciones de propiedades saludables contempladas en el artículo 14, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 1942/2006 que figuran en el anexo II del presente Reglamento podrán seguir utilizándose durante seis meses a partir de la entrada en vigor de este último. | |
|
Die gesundheitsbezogenen Angaben gemäß Artikel 14 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 1924/2006, die im Anhang der vorliegenden Verordnung aufgeführt sind, dürfen nach Inkrafttreten dieser Verordnung noch sechs Monate lang verwendet werden. [EU] |
No obstante, las declaraciones de propiedades saludables contempladas en el artículo 14, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 1942/2006 que figuran en el anexo del presente Reglamento podrán seguir utilizándose durante seis meses a partir de la entrada en vigor de este. | |
|
Die gesundheitsbezogenen Angaben gemäß Artikel 14 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 1924/2006, die in Anhang II der vorliegenden Verordnung aufgeführt sind, dürfen nach Inkrafttreten dieser Verordnung noch für sechs Monate verwendet werden [EU] |
Las declaraciones de propiedades saludables contempladas en el artículo 14, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 1942/2006 que figuran en el anexo II del presente Reglamento podrán seguir utilizándose durante seis meses a partir de la entrada en vigor de este. | |
|
Die Menge der Stoffe der UN-Nummer 1942, die befördert werden darf, ist zu begrenzen, indem diese einem Sprengstoff 1.1D gleichgestellt werden. [EU] |
La cantidad del no ONU 1942 cuyo transporte está autorizado quedará limitada al considerarse equivalente a un explosivo de la clase 1.1D. | |
|
Die Menge der Stoffe der UN-Nummer 1942, die befördert werden darf, ist zu begrenzen, indem diese einem Sprengstoff 1.1D gleichgestellt werden. [EU] |
La cantidad del número ONU 1942 cuyo transporte está autorizado quedará limitada al considerarse equivalente a un explosivo de la clase 1.1D. | |
|
Die Menge der Stoffe der UN-Nummer 1942, die befördert werden darf, ist zu begrenzen, indem diese einem Sprengstoff 1.1D gleichgestellt werden. [EU] |
La cantidad de ONU 1942 cuyo transporte está autorizado quedará limitada al considerarse equivalente a un explosivo de la clase 1.1D. | |
|
Ehemaliger Finanzminister (ehemaliger Staatsminister für Einheimischenförderung (Indigenisation and Empowerment)) geb. am 23.10.1942. [EU] |
Ex Ministro de Finanzas; ex Secretario de Estado de Indigenización y Capacitación; nacido el 23.10.1942. | |
|
Ehemaliger Gouverneur der Provinz Manicaland, geb. 13.8.1942; [EU] |
Fecha de nacimiento 13.8.1942. | |
|
Ehemaliger Minister für Finanzen (früher Staatsminister für Einheimischenförderung (Indigenisation and Empowerment), geb. 23.10.1942. [EU] |
Anterior Ministro de Finanzas; (antiguo Secretario de Estado de Indigenización y Capacitación), fecha de nacimiento: 23.10.1942. | |
|
Ehemaliger Minister für Finanzen (früher Staatsminister für Einheimischenförderung (Indigenisation and Empowerment), geb. 23.10.1942. [EU] |
Ex Ministro de Finanzas; (ex Secretario de Estado de Indigenización y Capacitación), fecha de nacimiento: 23.10.1942. | |
|
ehemaliger Minister für Industrie und Internationalen Handel, geb. 23.10.1942 [EU] |
Antiguo Ministro de Industria y de Comercio Internacional, fecha de nacimiento: 23.10.1942 | |
More results
|
The example sentences were kindly provided by: [I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de. Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data. |
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|