DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

5 results for 2000-09
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

(2000-09), EN 300220-3 V1.1.1. [EU] (2000-09), EN 300 220-3 V1.1.1.

(2000-09) und EN 301.489-3 V1.2.1. [EU] (2000-09) and EN 301 489-3 V1.2.1.

Ist mit dem FAS eine Funkübertragung möglich, zum Beispiel zum Schärfen oder Entschärfen des FAS oder zur Übertragung der Alarmsignale, so muss es den betreffenden ETSI-Normen, wie zum Beispiel EN 300220-1 V1.3.1., (2000-09), EN 300220-2 V1.3.1. [EU] If the VAS includes the possibility of a radio transmission, e.g. for setting or unsetting of the alarm or for alarm transmission, it shall comply with the relevant ETSI Standards [5], e.g. EN 300 220-1 V1.3.1. (2000-09), EN 300 220-2 V1.3.1.

Ist mit dem FAS eine Funkübertragung möglich, zum Beispiel zum Schärfen oder Entschärfen des FAS oder zur Übertragung der Alarmsignale, so muss es den betreffenden ETSI-Normen (siehe die Fußnote 5 zu Absatz 6.2.3), wie zum Beispiel EN 300220-1 V1.3.1., (2000-09), EN 300220-2 V1.3.1. [EU] If the AS includes the possibility of a radio transmission, e.g. for setting or unsetting of the alarm or for alarm transmission, it shall comply with the relevant ETSI Standards (see footnote 5 pertinent to paragraph 6.2.3), e.g. EN 300 220-1 V1.3.1. (2000-09), EN 300 220-2 V1.3.1.

Zum Zweiten entspricht der zur Ermittlung des Unternehmenswerts herangezogene EBITDA-Multiplikator ([1-6]) dem Durchschnittsmultiplikator der Branche für den Zeitraum 2000-2009 ([1-6]), von dem vorsichtshalber aufgrund der Umstrukturierung des Unternehmens die Standardabweichung abgezogen wurde. [EU] Secondly, the EBlTDA multiple used ([1-6]) to determine the value of the undertaking corresponds to the average multiple for the sector calculated over the period 2000-09 ([1-6]), minus, as a precaution, the standard deviation associated with the context of the turnaround of the company.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners