A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Sorte
Sortenabteilung
Sortengeschäft
Sortenhändler
sortenrein
Sortieranlage
sortieren
Sortieren
Sortierer
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for
sortenrein
Word division: sor·ten·rein
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Das
Saatgut
ist
ausreichend
sortenecht
und
sortenrein
. [EU]
Las
semillas
poseerán
identidad
y
pureza
varietales
suficientes
.
Das
Saatgut
ist
ausreichend
sortenecht
und
sortenrein
. [EU]
Las
semillas
poseerán
un
grado
suficiente
de
identidad
y
pureza
varietales
.
Das
Saatgut
ist
ausreichend
sortenecht
und
sortenrein
oder
,
im
Falle
von
Saatgut
einer
Inzuchtlinie
,
ausreichend
sortenecht
und
sortenrein
hinsichtlich
der
Merkmale
der
Inzuchtlinie
. [EU]
Las
semillas
tendrán
suficiente
identidad
y
pureza
varietales
o,
en
el
caso
de
semillas
de
una
línea
consanguínea
,
suficiente
identidad
y
pureza
en
lo
que
concierne
a
sus
características
.
Das
Saatgut
ist
hinsichtlich
der
Merkmale
seiner
Komponenten
,
einschließlich
der
männlichen
Sterilität
oder
der
Fertilitätsrestauration
,
ausreichend
sortenecht
und
sortenrein
. [EU]
Las
semillas
tendrán
una
identidad
y
pureza
suficientes
en
lo
que
concierne
a
las
características
varietales
de
sus
componentes
,
incluidas
la
androesterilidad
o
la
restauración
de
la
fertilidad
.
Das
Vermehrungsgut
ist
sortenecht
und
sortenrein
und
entspricht
erforderlichenfalls
dem
Klon
;
beim
Inverkehrbringen
von
Standardvermehrungsgut
ist
eine
Abweichung
bis
zu
1 %
zulässig
. [EU]
Los
materiales
de
multiplicación
poseerán
identidad
y
pureza
varietal
y,
en
su
caso
,
pureza
clonal
;
se
admitirá
una
tolerancia
del
1 %
al
comercializar
materiales
de
multiplicación
estándar
.
Der
Bestand
ist
sortenecht
und
sortenrein
und
entspricht
erforderlichenfalls
dem
Klon
. [EU]
El
cultivo
poseerá
identidad
y
pureza
varietal
y,
en
su
caso
,
clonal
.
Der
Feldbestand
ist
ausreichend
sortenecht
und
sortenrein
oder
,
im
Falle
eines
Feldbestandes
einer
Inzuchtlinie
,
ausreichend
sortenecht
und
sortenrein
hinsichtlich
der
Merkmale
der
Inzuchtlinie
. [EU]
El
cultivo
tendrá
suficiente
identidad
y
pureza
varietales
o,
en
el
caso
de
un
cultivo
de
una
línea
consanguínea
,
suficiente
identidad
y
pureza
en
lo
que
concierne
a
sus
características
.
Der
Feldbestand
ist
hinsichtlich
der
Merkmale
der
Komponenten
ausreichend
sortenecht
und
sortenrein
. [EU]
El
cultivo
poseerá
un
grado
suficiente
de
identidad
y
pureza
en
lo
que
concierne
a
las
características
de
los
componentes
.
Der
Feldbestand
ist
hinsichtlich
der
Merkmale
der
Komponenten
,
einschließlich
der
männlichen
Sterilität
,
ausreichend
sortenecht
und
sortenrein
. [EU]
El
cultivo
poseerá
un
grado
suficiente
de
identidad
y
pureza
en
lo
que
concierne
a
las
características
de
los
componentes
,
incluida
la
androesterilidad
.
Sechstens
wird
der
größte
Teil
des
C2-
und
RDF-Abfalls
sortenrein
durch
Unternehmen
angeliefert
,
aber
es
gibt
auch
Systeme
,
bei
denen
gefährliche
Abfälle
bei
den
Haushalten
abgeholt
werden
,
sodass
alle
eventuell
gefährlichen
Abfälle
sicher
und
einfach
entsorgt
werden
können
. [EU]
En
sexto
lugar
,
las
empresas
suministran
la
mayor
parte
de
los
residuos
C2
y
de
hornos
,
según
su
naturaleza
,
pero
también
existen
sistemas
de
recogida
de
residuos
peligrosos
de
los
hogares
,
de
tal
modo
que
todos
los
residuos
peligrosos
pueden
eliminarse
con
total
seguridad
y
simplicidad
.
sortenecht
und
ausreichend
sortenrein
sind
[EU]
posean
identidad
varietal
y
pureza
varietal
adecuada
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sortenrein":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners