DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

13 results for nul
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

Die weiblichen Tiere dürfen weder bereits geworfen haben noch momentan trächtig sein. [EU] Las hembras deben ser nulíparas y no grávidas.

Die weiblichen Tiere dürfen weder bereits geworfen haben noch trächtig sein. [EU] Las hembras deben ser nulíparas y no grávidas.

Die weiblichen Tiere dürfen weder geworfen haben noch trächtig sein. [EU] Si se utilizan hembras, deben ser nulíparas y no grávidas.

Ergänzungs- und Alleinfuttermittel für Ferkel und Jungsauen [EU] Piensos complementarios y completos para lechones y cerdas nulíparas

Es werden junge ausgewachsene weibliche Mäuse (CBA/Ca- oder CBA/J-Stamm) verwendet, die weder geworfen haben noch trächtig sind. [EU] Se utilizan hembras adultas jóvenes de las cepas CBA/Ca o CBA/J, nulíparas y que no estén preñadas.

Es werden junge erwachsene weibliche Mäuse verwendet, die weder geworfen haben noch trächtig sind. [EU] Se utilizan hembras jóvenes adultas, nulíparas y no preñadas.

französisch Riz Basmati du code NC 10062017 ou 10062098 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 1549/2004, accompagné d'une copie du certificat d'authenticité no ... établi par [nom de l'autorité compétente] [EU] en francés Riz Basmati du code NC 10062017 ou 10062098 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 1549/2004, accompagné d'une copie du certificat d'authenticité no ... établi par [nom de l'autorité compétente]

Französisch riz Basmati du code NC 10062017 ou 10062098 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 972/2006, accompagné du certificat d'authenticité no ... établi par [nom de l'autorité compétente] [EU] En francés riz Basmati du code NC 10062017 ou 10062098 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 972/2006, accompagné du certificat d'authenticité no ... établi par [nom de l'autorité compétente]

in französisch: riz Basmati du code NC 10062017 ou 10062098 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 972/2006, accompagné du certificat d'authenticité no ... établi par [nom de l'autorité compétente] [EU] En francés: riz Basmati du code NC 10062017 ou 10062098 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 972/2006, accompagné du certificat d'authenticité no ... établi par [nom de l'autorité compétente]

in französisch: Riz Basmati du code NC 10062017 ou 10062098 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 972/2006, accompagné d'une copie du certificat d'authenticité no ... établi par [nom de l'autorité compétente] [EU] En francés: Riz Basmati du code NC 10062017 ou 10062098 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 972/2006, accompagné d'une copie du certificat d'authenticité no ... établi par [nom de l'autorité compétente]

Jede Dosierung ist an jungen ausgewachsenen Weibchen einzusetzen, die vorher noch nicht geworfen haben. [EU] Deben emplearse hembras adultas jóvenes y nulíparas para cada dosis.

wenn Rassen als im Sinne von Anhang IV der Verordnung (EG) Nr. 1974/2006 der Kommission gefährdet sind, der landwirtschaftlichen Nutzung verloren zu gehen; in diesem Falle muss es sich bei den Tieren der betreffenden Rassen nicht unbedingt um Tiere handeln, die noch nicht geworfen haben. [EU] cuando haya razas que estén en peligro de abandono, de conformidad con lo dispuesto en el anexo IV del Reglamento (CE) no 1974/2006 de la Comisión, en cuyo caso los animales de tales razas no tienen que ser necesariamente nulíparos.

Zur Erneuerung eines Bestands oder einer Herde sind nichtökologische/nichtbiologische ausgewachsene männliche und nullipare weibliche Säugetiere anschließend gemäß den ökologischen/biologischen Produktionsvorschriften aufzuziehen. [EU] Los mamíferos adultos no ecológicos machos y hembras nulíparas destinados a la renovación de un rebaño o una manada se criarán posteriormente de conformidad con las normas de producción ecológicas.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners