DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

13 results for micoplasma
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Spanish

Apple proliferation mycoplasm, oder [EU] Apple proliferation mycoplasm (micoplasma de proliferación del manzano),

Apricot chlorotic leafroll mycoplasm [EU] Apricot chlorotic leafroll mycoplasm (micoplasma del enrollamiento clorótico del albaricoquero)

Die Zellen sind auf Mycoplasmaverunreinigung zu überprüfen und bei Verunreinigung nicht heranzuziehen. [EU] Se comprobará la ausencia de contaminación por micoplasma. Se desecharán las células contaminadas.

Etablierte Zelllinien und -stämme sind routinemäßig auf Stabilität der modalen Chromosomenzahl und Mycoplasmaverunreinigung zu überprüfen und sollten bei Verunreinigung nicht herangezogen werden. [EU] En el caso de las líneas celulares establecidas y las estirpes, se comprobará regularmente la estabilidad del número cromosómico modal y la ausencia de contaminación por micoplasma. Se desecharán los cultivos contaminados.

ggf. Nichtvorhandensein von Mycoplasma [EU] ausencia de micoplasma, si procede

Nichtvorhandensein von Mycoplasma. [EU] Ausencia de micoplasma.

Peach rosette mycoplasm [EU] Peach rosette mycoplasm (micoplasma de la roseta del melocotonero)

Peach X-disease mycoplasm [EU] Peach X-disease mycoplasm (micoplasma de la enfermedad X del melocotonero)

Peach yellows mycoplasm [EU] Peach yellows mycoplasm (micoplasma del amarilleo del melocotonero)

Pear decline mycoplasm. [EU] Pear decline mycoplasm (micoplasma de la tristeza del peral).

Sind Untersuchungen, Probenahmen und Tests in Bezug auf aviäre Influenza, Mycoplasmen, Newcastle-Krankheit, Salmonellen und andere Krankheitserreger, die für die Gesundheit von Mensch oder Tier von Bedeutung sind, für die Einfuhr von Waren in die Gemeinschaft in Übereinstimmung mit den Bescheinigungen erforderlich, dürfen derartige Waren in die Gemeinschaft nur eingeführt werden, sofern diese Untersuchungen, Probenahmen und Tests von der zuständigen Behörde des betreffenden Drittlandes oder gegebenenfalls des Bestimmungsmitgliedstaats gemäß Anhang III durchgeführt wurden. [EU] Cuando, de acuerdo con los certificados, la importación de las mercancías en la Comunidad requiera exámenes, muestreos y pruebas para la detección de la influenza aviar, el micoplasma, la enfermedad de Newcastle, la salmonela y otros gérmenes patógenos de interés zoosanitario o sanitario, tales mercancías solo se importarán en la Comunidad si la autoridad competente del tercer país en cuestión o, si procede, la autoridad competente del Estado miembro de destino, han llevado a cabo tales exámenes, muestreos y pruebas de conformidad con el anexo III.

Strawberry witches' broom mycoplasm [EU] Strawberry witches' broom mycoplasm [escoba de bruja (micoplasma) del fresal]

Um die Effizienz zu optimieren und außerdem ein unnötiges Begehen der Geflügelzuchtbetriebe zu vermeiden, wird die Probenahme so weit als möglich mit Probenahmen zu anderen Zwecken verknüpft, etwa im Rahmen der Salmonellen- oder Mycoplasmabekämpfung. [EU] Para optimizar la eficiencia y también para evitar la entrada innecesaria de personas en las explotaciones de aves de corral, siempre que sea posible, el muestreo estará combinado con un muestreo para otros fines, como por ejemplo el control de la salmonela y el micoplasma.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners