A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
5 results for conservaban
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Außerdem
war
es
das
Ziel
des
Super-SIV
,
die
dort
eingegliederten
Portfolios
bis
zur
Fälligkeit
zu
halten
,
während
die
Poolbanken
CP
kauften
,
die
zeitlich
befristet
waren
und
sicherlich
nicht
bis
zum
Fälligkeitstermin
der
Wertpapiere
gehalten
wurden
. [EU]
Además
,
el
objetivo
del
Super-SIV
era
mantener
las
carteras
en
él
integradas
hasta
su
vencimiento
,
mientras
que
los
bancos
del
pool
compraban
CP
de
plazo
limitado
y
con
toda
seguridad
no
lo
conservaban
hasta
el
vencimiento
de
la
mayoría
de
los
títulos
.
Bezüglich
der
Höhe/der
prozentualen
Anteile
der
von
staatseigenen
Banken
gewährten
Kredite
bekräftigte
die
chinesische
Regierung
,
dass
die
relevanten
Daten
zwar
aufgezeichnet
seien
,
sie
diese
aber
nicht
liefern
könne
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
las
cantidades/porcentajes
de
préstamos
concedidos
por
los
bancos
estatales
,
las
autoridades
chinas
confirmaron
que
,
aunque
se
conservaban
datos
pertinentes
,
no
podían
facilitarlos
.
Dem
Auditteam
war
es
auch
nicht
möglich
,
die
genaue
Zahl
der
von
Swaziland
ausgestellten
,
noch
gültigen
Personalerlaubnisse
zu
ermitteln
,
da
entsprechende
Unterlagen
nicht
geführt
wurden
. [EU]
Tampoco
pudo
el
equipo
de
auditoría
determinar
el
número
real
de
licencias
de
personal
expedidas
por
Suazilandia
que
conservaban
su
validez
,
pues
no
se
mantenían
registros
de
las
mismas
.
Selbst
bei
rückläufigem
Marktwert
wäre
das
Ausfallrisiko
sehr
gering
,
und
im
Falle
von
Wertpapieren
,
die
bis
zur
Endfälligkeit
gehalten
würden
,
wären
nur
geringfügige
Verluste
zu
erwarten
. [EU]
Aun
en
el
caso
de
que
el
valor
en
el
mercado
retrocediera
,
el
riesgo
de
impago
sería
muy
reducido
, y
en
el
caso
de
los
títulos
que
se
conservaban
hasta
su
vencimiento
,
solo
cabría
esperar
pérdidas
marginales
.
Was
Malaysia
anbelangt
,
so
war
im
Bezugszeitraum
ein
Abwärtstrend
zu
verzeichnen
;
allerdings
entfiel
auf
die
Einfuhren
aus
diesem
Land
im
UZ
noch
immer
ein
Marktanteil
von
7,6 %. [EU]
En
cuanto
a
Malasia
,
se
produjo
una
tendencia
decreciente
en
el
período
considerado
,
pese
a
lo
cual
las
importaciones
aún
conservaban
una
cuota
de
mercado
del
7,6 %
en
el
PI
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "conservaban":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners